Translate.vc / Spanish → French / Harán
Harán translate French
9,757 parallel translation
Harán un ejemplo de ella.
Ils veulent en faire un exemple.
Uno de estos días la Tierra y Marte harán las paces y negociarán un tratado.
Un de ces jours, la Terre et Mars feront la paix et négocieront un traité.
No lo harán.
Ils ne rentreront pas.
No lo harán si nos ayudas.
Ça n'arrivera pas si tu nous aides.
Ellos lo harán.
Eux.
Una vez que toda nuestra gente haya sido liberada, harán sonar la señal de retirada.
Une fois nos peuples libres, ils feront sonner la retraite.
Si podemos conseguir que los New Directions se entrenen pensando que somos un grupo de personas intolerantes lo harán al modo Schuester. Y dedicarán una semana entera de práctica a enseñar sobre la tolerancia.
Si nous pouvons faire en sorte que les New Directions soient énervés car ils pensent qu'on est intolérants envers tout un groupe de personnes, ils suivront la méthode Schuester et dédicaceront une semaine entière d'entrainement à une leçon portant sur la tolérance.
Si me acusaran, y sabemos que lo harán, renunciaremos a las audiencias e iremos directo a juicio.
Si je suis inculpé, ce que je serai, on renoncera à toute séance préliminaire pour aller direct au procès.
Tendré fe en nuestro sistema judicial, y ustedes harán su trabajo.
J'aurai foi dans notre système judiciaire, et vous ferez votre boulot.
Si no se deciden, harán otro juicio.
Ils sont partagés. Le procureur va retenter.
No lo harán.
Non.
Y si llevas al Señor en el corazón, tus manos harán el trabajo del Señor.
Et si Dieu est dans votre coeur, vos mains feront le travail de Dieu.
Debo advertirte que las conclusiones de hecho no harán que tus problemas desaparezcan, y debido a la notoriedad de este caso, puede haber individuos que sientan rencor hacia ti.
Sachez également qu'une décision judiciaire ne réglera pas vos ennuis. Vu la notoriété de cette affaire, il se peut qu'on vous en veuille.
Si el acuerdo Arora se cancela, tus batidos de proteínas también lo harán.
Si les Arora ne signent pas, dis adieu à tes protéines.
- Sí. Sí, lo harán.
Oui, ils le feront.
Yo te encontré, finalmente ellos también lo harán.
Je t'ai trouvé. Ils finiront aussi par te trouver.
Voy a vigilar la casa tanto como pueda pero si quieren llegar a ti, lo harán.
Je vais surveiller la maison autant que possible, mais s'ils te veulent, ils t'auront.
Sin duda harán lo suyo para dejarla hecha un desastre.
Aucun doute qu'ils partiront en laissant un foutoir. Oww!
Y me harán Capitán pronto, así que no me metas en problemas.
Amen. Et je serai bientôt capitaine donc... ne viens pas me causer des problèmes.
Lo que hagas... te lo harán a ti diez veces más.
Ce que tu fais... te sera refait dix fois.
Si les ayudas, si te desintoxicas, harán algo por ti.
Si tu les aides, si tu dis la vérité, ils t'aideront aussi.
No tenemos idea de qué nos harán estas nuevas cartas.
On a aucune idée de ce que ces nouvelles cartes vont nous faire.
le darán una mirada a ese mongólico... y todo que harán será mirar hacia otro lado.
alors que Chuckie, ils jettent un coup d'oeil à ce mongolien, et tout ce qu'ils veulent c'est regarder ailleurs.
¿ Lo harán?
Ils feraient ça?
Lo que te hagan, me lo harán a mí.
Ce qui vaut pour toi vaut pour moi.
Harán mucho más que eso.
Vous allez faire plus que ça
Nuestros contactos en Asuntos Internos las harán desaparecer.
Nos contacts au B.A.I. arrangeront ça.
Y si envío dos perros de pelea, ¿ qué te parece que harán?
Si j'envoie deux chiens maintenant, que va-t-il se passer d'après toi?
No, no lo harán.
Non.
Si pongo esto en tu boca, aprieto el gatillo, los gases en expansión del cañón harán explotar tu cabeza como un melón maduro.
Je mets ça dans ta bouche, je presse la détente, l'expansion des gazes du canon fait exploser ta tête comme un melon.
Harán cualquier cosa por ser famosos.
Elles feront tout pour être célèbre.
Si deja a Deion aquí, los Powells harán, seguro, que su vida sea maravillosa.
Si vous laissez Deion ici, les Powell s'assureront qu'il ait une vie merveilleuse.
No, pero pronto lo harán.
Non, mais ça le sera bientôt.
Porque aunque no utilice mi posición para favorecerte, el solo... hecho que seas mi hijo, otros lo harán por mí y eso nos perjudica a ambos.
Parce que même si je n'utilise pas mon influence pour toi, Le seul fait que tu sois mon fils, incitera d'autres à le faire, ce qui peut être difficile pour nous deux.
Se harán mucho bien.
Vous serez bien l'un pour l'autre.
¿ No crees que tiene amigos en el reformatorio que harán que pagues?
Il a des amis en prison qui vont te le faire payer.
Te harán pagar todo lo que yo merezco.
Tu vas t'attirer la haine que j'inspire.
Si no lo hacen, el hombre que mató a mi hijo saldrá libre de prisión. - O le harán un trato. - Tom y yo,
Si vous refusez, l'assassin de mon fils sera libéré ou obtiendra un accord.
Lo harán.
Si.
Todos lo harán con doble munición.
Tirez deux chargeurs.
Pueden, y muy probablemente lo harán.
Euh, ils le peuvent, et le veulent très probablement.
No sabes lo que te harán.
Vous ne savez pas ce qu'ils vous ferons.
No sabes lo que me harán.
Tu ne sais pas ce qu'ils m'ont fait
Pero lo harán.
Pourtant, il le fera.
Lo harán.
Ça viendra.
Me dice que pronto harán un envío a Versalles.
Il m'a parlé d'une cargaison qui se dirige vers Versailles.
- No lo harán.
- Non.
Solo si nos necesitan, y lo harán.
Seulement si besoin... et ça arrivera.
No se preocupe. Lo harán.
Ne vous inquiétez pas, ils vont le faire.
Mi inteligencia y tus habilidades nos haran la mejor. ¿ A que no es maravillosa?
Grâce à toi, on est la coqueluche du village. Zee, n'est-elle pas formidable?
¿ Qué harán?
Me tuer?