Translate.vc / Spanish → French / Inquieté
Inquieté translate French
1,559 parallel translation
Al principio, andaba rebuscando con el asunto del casco pero luego por la reacción que tuve de la rata... me inquieté un poco más.
D'abord, je pêchais avec ce casque, mais quand j'ai vu la réaction de la souris, j'ai commencé à m'inquiéter.
por eso siempre me inquietaste.
C'est pour ça que tu m'as toujours inquiété.
- Descuida.
T'inquiéte.
Tengo que hablar con Eddie. Estoy preocupada por él.
Il faut que je parle à Eddie. ll m'inquiéte.
- He estado tan preocupada por ti.
- Je m'inquiéte pour toi.
Bueno, no te preocupes por mí. No me va a pasar nada.
Ne t'inquiéte pas pour moi, ça ira!
- Pensaba que era inofensivo.
- ll ne s'est pas inquiété.
- Pero me estoy preocupando.
- Mais quelque chose m'inquiete.
Y no te sientas mal... pero esta vez la golpearé.
Et ne t'inquiete pas. Cette fois, elle va voler!
¿ Qué te preocupa?
Ne t'inquiete pas.
Con cuidado.
Ne t'inquiete pas.
No te preocupes, Bhuvan.
Ne t'inquiete pas, Bhuvan.
No te preocupes por eso.
Ne t'inquiéte pas pour ça.
? Tu familia no se preocupa por ti?
Ta famille n'est pas inquiete?
Casais Monteiro, poeta humanista, fue encarcelado y perseguido por el régimen.
Casais Monteiro, poète humaniste, a été arrêté et inquiété par le régime.
" el hecho de que podría haber sido nos preocupó mucho.
" le fait que cela aurait pu en être nous a inquiété grandement.
A ver, déjame adivinar. Ni te molestaste en averiguarlo.
Iaisse-moi deviner, tu ne t'es même pas inquiété, hein?
Pero no, sólo me preocupaba mi pellejo.
Je ne me suis inquiété que pour moi.
Al principio me preocupé por eso.
Ça m'a inquiété, au début.
No se presentan cargos contra el empleado pero el panecillo ha sido arrestado.
L'employé ne sera pas inquiété, mais le pain est en garde à vue.
El señor se saldrá con la suya.
Il n'est même pas inquiété.
David.
- ouais ne t'inquiéte pas. j'ai tout acheté. - david.
Su preocupación por los pacientes es admirable, pero no se inquiete.
Votre dévouement est admirable.
Tranquilízate.
T'inquiéte.
- ¿ Dónde está?
- C'est bien ce qui m'inquiéte.
No os preocupéis por mí.
Ne t'inquiéte pas.
Está bien. Para eso las tengo.
T'inquiéte. lls sont là pour ça.
Tranquilízate Ray... volveré a la Corte.
T'inquiete, je retournerai au tribunal.
La voy a encontrar. No será problema.
Je la trouverai, t'inquiete.
Bien, ya es un problema.
Je m'inquiete deja.
Lo estoy haciendo.
- Mollis pas. - T'inquiete.
No te preocupes.
Ne t'inquiete pas.
He pasado mi vida paralizado y preocupado por lo que la gente pensara de mi y tú, tú solo pasabas de todo.
J'ai passé ma vie entière, paralysé à m'inquiété de ce que les gens pensais de moi et toi tu t'en fous.
Disculpa por haberte hecho preocupar, Billy.
Pardon de t " avoir inquiété.
No te preocupes.
Ne t " inquiéte pas.
¿ Alguna vez te preocupaste por nosotros?
T'es-tu déjà inquiété pour nous?
No te preocupes, querido, es sólo cuestión de tiempo.
T'inquiete pas, chérie, c'est juste une question de temps.
Debía estar de vacaciones, nadie le echó de menos en una semana.
Il devrait être en congés, personne ne s'est inquiété.
Tranquilo.
T'inquiete pas.
Por eso lo que dijo luego me preocupó mucho.
C'est pourquoi ce qu'il m'a dit ensuite m'a beaucoup inquiété.
No te dé de área por la plata, Tomika.
Ne t'inquiete pas a cause de l'argent, Tomika!
No te preocupes, mamá, ella se tranquilizará y volverá.
Ne t'inquiéte pas, maman. Elle se calmera et elle reviendra.
Estoy preocupado por tí.
Je m'inquiéte pour toi.
" Y Nandini se ha asustado también.
" et Nandini est inquiete aussi.
No es como solía ser, me preocupa
Il n'était pas comme d'habitude Je me suis inquiété.
No tengo que preocuparme por ella.
Je ne m'inquiete pas pour elle.
No te preocupes, Papá.
T'inquiete, papa.
Estoy preocupado porque porque Bridget no ha llegado aún a casa y ya ha pasado su toque de queda.
Je m'inquiete, Bridget n'est pas rentrée et son couvre-feu est passé.
Papá, me estoy precupando de verdad.
Papa, je m'inquiete vraiment.
Estoy preocupado por mis hijos.
Je m'inquiete pour mes enfants.
Y recuerdo que me preocupé.
Ça m'a inquiété, car je savais qu'inévitablement un jour, tu penserais autre chose.