Translate.vc / Spanish → French / Isabeau
Isabeau translate French
40 parallel translation
¡ Isabeau la Thierrie!
Isabeau la Thierrie!
Ella se llama Isabeau d'Anjou.
Elle s'appelle Isabeau d'Anjou.
Pero Isabeau sintió su maldad y se apartó de él.
Mais Isabeau sentit sa méchanceté et elle s'éloigna de lui.
Así que Navarre e Isabeau huyeron de Aquila.
Navarre et Isabeau s'enfuirent donc d'Aquila.
De día, Isabeau es el hermoso pájaro que me has traído.
Le jour, Isabeau est le bel oiseau que tu m'as apporté.
Isabeau.
Isabeau.
Ve a cuidar a Isabeau, chico. Ve, deprisa.
Occupe-toi d'Isabeau, mon garçon.
Soy yo quien debería estar agradecido por tener la oportunidad de redimirme y de salvaros a ti y a Isabeau porque Dios me ha revelado cómo puede romperse la maldición.
C'est moi qui devrais l'être. J'ai l'occasion de me racheter, de vous sauver, toi et Isabeau, car Dieu m'a dit comment briser le sort.
Si el viejo tuviera razón en lo de romper la maldición, si vos e Isabeau os enfrentáis al obispo como hombre y mujer...
Si le vieillard a raison au sujet du sort... Si vous et Isabeau affrontez l'évêque en tant qu'homme et femme...
Isabeau.
Isabeau. Isabeau. Isabeau.
¡ Isabeau!
Isabeau!
¿ Llevaste a Isabeau a una posada?
Tu l'as emmenée dans une auberge?
Dentro de dos días puedes enfrentarte al obispo en la catedral con Isabeau a tu lado y romper la maldición.
Dans deux jours, tu pourras affronter l'évêque dans la cathédrale, Isabeau à tes côtés, et briser le sort.
- ¿ Isabeau?
- Isabeau?
Isabeau, puede ser nuestra última noche juntos.
C'est peut-être notre dernière soirée ensemble.
¡ Isabeau, agárralo!
Isabeau, reviens!
Pero Isabeau...
Mais Isabeau...
Debes pensar en Isabeau.
Il faut penser à Isabeau.
Isabeau está muerta.
Isabeau est morte.
Esto perteneció a Isabeau.
C'était à Isabeau.
Isabeau.
Isabeau...
Pero Isabeau fue de todas formas, ¿ no?
Mais Isabeau ne t'a pas écouté, n'est-ce pas?
Si Isabeau necesita algo, no importa cuándo, no importa qué, hagámelo saber.
Si Isabeau a besoin de quelque chose... n'importe quand, n'importe quoi... fais le moi savoir.
Isabeau, este día en este lugar, por este medio estás oficialmente invitada a El Amanecer.
Isabeau, en ce jour à cet endroit vous êtes officiellement invitée au Dawning.
Por supuesto que puedo, Isabeau.
Bien sûr, Isabeau.
Y aun así, Isabeau, nos las apañamos.
Et pourtant d'une certaine façon, Isabeau, nous nous sommes tirés d'affaires.
Te juro lealtad a ti, Isabeau.
Je te jure fidélité, Isabeau.
Te juro lealtad, Isabeau, para siempre.
Je te jure loyauté, Isabeau, pour toujours.
Si ves a Isabeau, tu abuela.
Et si tu vois Isabeau, ta grand-mère.
Mi madre, Isabeau, murió durante la guerra.
Ma mère, Isabeau, est morte au cours de cette guerre.
" Y por último pero no menos importante, mi Isabeau.
" Et la dernière mais pas la moindre, mon Isabeau.