Translate.vc / Spanish → French / Maduró
Maduró translate French
62 parallel translation
Fue una amistad maravillosa que maduró y se convirtió poco a poco... en una indiferencia absoluta, nena.
Ce fut une merveilleuse amitié qui se solda... par une apathie totale, bébé.
En el vino brilla el sol bajo el que maduró.
C'est le vin, le soleil qui l'a mûri rejaillit.
De hecho, no maduró del todo después de dejar Oxford.
En fait, il n'a jamais grandi après Oxford.
Maduró rápidamente por tener 19 años Pero para mí sólo era una amiga. Usted entiende?
Elle était très vite devenue mature pour ses 19 ans, mais pour moi, ce n'était qu'une amie.
Alia, la hermana de Paul, maduró a pasos agigantados.
Alia, la sœur de Paul, grandissait à vue d'œil.
Es totalmente arbitrario... elegir una edad para decir cuándo un niño ya maduró.
Il n'y a rien de plus arbitraire que de dire qu'à tel âge, un enfant est mature.
Parecía que maduró a cabo.
On dirait qu'il s'est adouci.
¿ Como que ella nunca maduró, o nunca dejó de hablar con extraños?
Qu'elle est restée enfant. Qu'elle parlait à des inconnus.
El hombre creció y maduró allí, como príncipe heredero.
L'homme y a grandi et mûri, tel un prince héritier.
Por la mañana, el cono está bien derretido, por causa del suave y dulce calor de la noche, que lo marinó y maduró, y que así es mucho mejor y sabroso.
Le matin, le con est bien confit, à cause du doux et chaud feu de la nuit, qui l'a ainsi cuit et confit, et il est bien meilleur et savoureux.
Maduró y quiso a alguien mejor.
Elle a voulu mieux.
Este higo maduró en mi higuera. Y he pensado que no era regalo para alguien como yo, pero si para una gran reina.
Cette figue a mûri ce mâtin sur mon figuier et j'ai pensé que ce prodige n'était pas pour un misérable fellah mais pour une grande reine.
Sí, creo que ya maduró.
- Oui. Il est grand, maintenant.
Pero en noveno grado ella de repente maduró y salió.
Mais en troisième, elle grandit soudain et se développa.
- Para ver si ya maduró.
- Voir si elle est blette.
¡ Maduró el nene!
Tu es un grand garçon!
¿ Te diste cuenta cómo maduró últimamente?
Tu as vu comme il a muri?
Ella murió el año pasado cuando su simbionte maduró y fue imposible procurarle otro
Personne n'a pu lui procurer un nouveau symbiote quand le sien est mort.
Por eso el clon no maduró.
C'est pourquoi le clone n'est pas devenu adulte.
No te vayas a enamorar de éste. Había una vez, envuelta bajo la magia del cielo nocturno... una niña descarada que maduró en una casa blanca.
Essaie de ne pas tomber amoureux, cette fois-ci.
Peahi se ha revelado como la ola grande del futuro. Y con este formidable tamaño y poder el surf remolcado maduró.
Elle s'est avérée être la big wave du futur et c'est face à cette puissance que le surf tracté a mûri.
La semilla maduró y cayó a fines de otoño.
Notre graine a mûri et est tombée à la fin de l'automne.
No maduró tarde como tú, McGee.
Il n'était pas aussi juvénile que toi, McGee.
Maduró lento, Gibbs.
Tu étais en retard.
El caballo ganó el mismo día en que yo me gradué, ¿ ves? Y maduró mi fideicomiso.
Le cheval a gagné le jour où j'ai eu mon diplôme...
¿ Tu camisa de pronto maduró?
Cette chemise est devenue soudainement mature?
Y maduró muy rápido después de la cuarta flor.
Et se développe vraiment vite après la quatrième floraison...
Matty Mara maduró.
Le petit Matty Mara a grandi, hein?
Con el tiempo maduró.
Mais il s'est rattrapé.
- Maduró.
- Il a mûri.
Tienes que entender algo, Zooey. Peter maduró sexualmente a una edad muy temprana.
Tu dois comprendre, Zooey, que Peter était très précoce sur le plan sexuel.
Ella tejió sus engaños femeninos, Pero el maduró... Pero él se avispó a sus métodos engañosos
Elle a sorti toutes ses ruses de femmes, mais il s'est rendu compte de ce qu'elle était.
No eres la única que maduró.
Moi aussi, j'ai mûri.
Y ahora anda tras mi ex marido, con que supongo que no maduró.
Et maintenant, c'est au tour de mon ex. Je suppose qu'elle n'a pas mûri.
Aún no maduró en descomposición.
C'est pas encore le stade de décomposition.
Su temperamento maduró, emergieron sus vicios, violentos e impuros.
Son caractère a mûri, ses vices ont surgi, elle était violente et impure.
Y tu novia, Amy, ya maduró.
Et ta copine, Amy, elle est mûre.
Mira, el segundo lote de espécimenes casi maduró lo suficiente pero no del todo.
Regarde, le second groupe de spécimen étaient presque assez mature, mais pas encore assez.
Tina dijo que Mark realmente maduró.
- Elle dit que Mark a changé.
Lo logró, mi hija ya maduró.
Elle l'a fait... ma fille est une adulte.
Lo toleraba porque creo que de alguna manera a él le gustaba que su niña pequeña jamás maduró.
Il tolérait tout ça parce que je crois qu'en quelque sorte, il aimait que sa petite fille n'ait jamais grandit.
Maduró demasiado rápido y yo era joven... no vi. pasar el tiempo.
Elle a grandi trop vite. Et puis moi, j'étais jeune, j'ai pas vu le temps passer.
Y quizá fue el miedo de que lo echara, o quizá finalmente maduró, pero esa noche, Buster actuó como un hombre.
Peut-être était-ce la peur qu'elle le jette dehors ou bien est-ce qu'il avait finalement grandi, mais cette nuit-là, Buster se conduisit comme un homme.
Y maduró este plan de alejarse de Londres, de casa, del trabajo, de mí, e intentar escribir, y felizmente, esta vez, ha evitado derrumbarse.
Donc elle prévu ce plan pour s'éloigner de Londres, la maison, le travail... moi, et essayé d'écrire, et heureusement, cette fois, éviter la dépression.
Este fue un momento en que la internet maduró, políticamente hablando.
C'est le moment où Internet a grandi, politiquement.
De tan humildes comienzos maduró el gran mundo moderno en el que ahora vivimos.
De ces débuts très modestes grandirent ce monde incroyable dans lequel nous vivons.
Kerwin maduró tanto allí dentro.
Kerwin a tellement grandi là-bas.
- Es que ya maduró.
- C'est qu'il est grand
Nunca maduró. Shirley...
Shirley le comprenait.
- En cuanto maduró.
- Vous avez fécondé ses oeufs?
Tom de veras maduró.
Tom a vraiment grandi.