Translate.vc / Spanish → French / Marquis
Marquis translate French
997 parallel translation
- El marqués de Signac.
Le Marquis de Signac.
- Y el marqués viene a buscarla.
- Et le Marquis est ici pour vous voir.
- ¿ Quién? El Marqués de la Tour. Estaba parado en el pasillo.
Le Marquis de la Tour était dans le vestibule.
- No, no. - ¿ Conoce al Marqués de la Tour?
- Le Marquis de la Tour?
Pero como sea, cuando el rey le diga al marqués que me vio, el marqués se lo dirá a la marquesa, y la marquesa es la mejor amiga de la Duquesa de Chambro. Y telefoneará a la Princesa de Costa. Yo no le caigo bien a la Princesa.
Il le dira au marquis qui le dira à la marquise et celle-ci en parlera à la princesse de Costa qui me déteste.
Oh, el Marqués.
Ah, par le Marquis!
Actuó en Historia de dos ciudades, El capitán Blood,
Il joua aussi dans Le marquis de St-Evremond, Capitaine Blood,
Sí, pero tendrás que seguir las reglas del marqués de Queensbury.
Oui, mais tu devras suivre les règles du marquis de Queensbury.
Ahí estaba yo con una ceniza en el ojo tan grande como un bloque el duque a un lado y el marqués al otro ambos tratando de halar mi párpado superior sobre el inferior.
J'avais une escarbille dans l'œil grosse comme un parpaing. J'étais entourée du grand duc et du marquis qui faisaient de leur mieux pour me retourner la paupière.
Conrad, marqués de Montferrat y amigo mío.
Conrad, le marquis de Montferrat et mon ami.
Permítame presentarme, soy el Marqués de Indiana.
Je me présente. Marquis d'Indiana.
Lo siento mucho. ¿ Puede decirle a madame Roberta que estoy ocupada... con el Marqués de Indiana?
Désolée, dites-lui que j'ai rendez-vous avec le Marquis d'Indiana.
HISTORIA DE DOS CIUDADES
LE MARQUIS DE SAINT-ÉVREMOND
Él tiene el lugar de honor. El marqués de St. Evremonde.
II y a la place d'honneur, le marquis de Saint-Evremond.
El marqués anda rápido.
Le marquis conduit vite.
Te digo que el marqués hará que valga mucho la pena para los dos.
Le marquis doit nous récompenser grassement.
¿ Usted conoce a un marqués francés?
Connaissez-vous un marquis français?
No había nada, Monseigneur.
II n'y avait rien, M. le marquis.
¿ Recuerdan su propio terror hace cinco años cuando mi amo encontró la muerte?
Souvenez-vous de votre terreur il y a 5 ans, à la mort du marquis.
Es el sobrino del marqués de St. Evremonde.
Le neveu du marquis de Saint-Evremond.
Bueno, cuando el marqués fue asesinado hace unos años su muerte fue aplaudida en este vecindario.
Quand le marquis a été tué, iI y a quelques années, les gens d'ici ont applaudi!
Esta fue la mano que asesinó a su amo.
C'est celle qui a tué le marquis.
Es un Evremonde, un sobrino del tristemente célebre marqués de St.
Charles est un Evremond. Le neveu du marquis de Saint-Evremond.
El marqués de St. Evremonde, llamado Darnay considerado un enemigo de la república.
Le marquis de Saint-Evremond, Darnay, soupçonné d'être un ennemi.
"Veintitrés, el marqués de St. Evremonde".
"Vingt-trois, le marquis de Saint-Evremond."
- ¿ Dónde cenas esta noche, señor Marquis?
- Où allez-vous dîner, ce soir, M. le Marquis?
- ¡ Vale, Marquis!
- Oh, ça va Marquis!
- ¿ Siempre está solo Sr. Marquis?
- M. le Marquis, toujours seul?
Lady Boxley, el marqués y la marquesa d'Andeline.
Lady Boxley, le marquis et la marquise d'Andeline.
Los botones en las mangas aparecen con el marqués de Havrecoeur en 1685 cuando puso botones metálicos en las mangas de sus guardias para que no se limpiaran la nariz con ellas.
Les boutons sur les vestes viennent du Marquis d'Havrecœur. En 1685, il mit de gros boutons de métal sur les manches de ses gardes, pour les empêcher de s'essuyer le nez dessus.
Os nombro Barón de Locksley, Conde de Sherwood y Nottingham y señor de las tierras y feudos colindantes.
Debout, baron de Locksley, marquis de Sherwood et Nottingham, avec terres et manoirs.
Monsieur le Marquis, usted le ha causado una gran vergüenza a este hotel.
Monsieur le marquis, vous avez causé à cet hôtel un grand embarras.
Habla el marqués de Loiselle.
Ici le marquis de Loiselle.
- Soy el marqués de Loiselle.
- Je suis le marquis de Loiselle.
Nunca menciones al Marqués o a esa hija suya.
Ne mentionnez plus le marquis, ni sa fille.
O conde
Ou bien marquis
No olvides que soy el único hombre con rango inferior al de marqués que ha luchado durante diez años por arrancar estas tierras de manos de los usureros. Y yo no voy a ser como ellos.
N'oubliez pas que je suis le seul homme sous le rang de marquis à avoir combattu pendant dix ans pour arracher la terre des mains des usuriers et je ne vais pas être comme eux.
Preferiría divorciarme.
M. le marquis, j'aimerais mieux divorcer!
¡ Señor Marqués!
Bonjour, Monsieur le marquis!
Lamento hablarle de esto durante mi servicio...
M. le marquis m'excusera de parler de ça pendant le service...
¿ Qué ha decidido?
Qu'a décidé M. le marquis?
Sí, señor.
- C'est elle que ça regarde. - Bien, M. le marquis.
- Es Marceau, señor Marqués. - ¿ Quién es Marceau?
- C'est Marceau, M. le marquis.
- Sabía que él entendería.
- M. le marquis veut plaisanter?
Él entenderá.
M. le marquis comprendra.
- Qué bueno es Ud.
- M. le marquis est bon.
¿ Me quiere contratar?
Monsieur le marquis veut m'engager?
Mire, señor Marqués.
Eh ben, tenez! Tenez, M. le marquis.
- Gracias, señor Marqués.
- Merci, M. le marquis.
- Yo también.
Bonjour, M. le marquis, bonjour, Mme la marquise.
- ¿ Puedo seguir mi ronda?
Bien, M. le marquis.