English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Milieu

Milieu translate French

16,913 parallel translation
Ese de enmedio es mio.
Celle du milieu, c'est la mienne!
No es sobre ser perverso.
Qu'importe le milieu social.
Está en el medio de tu puerto de visión.
C'est au milieu de ton champ visuel.
¡ En el medio!
Au milieu!
Desde que excavaste al centro de la tierra. Cierto.
Fallait pas creuser la Terre du Milieu.
El del medio no es un asiento, es para apoyar la cartera.
Celui du milieu est fait pour poser son sac.
Dejaré de trabajar en el remolque y volveré a lo que estaba haciendo. Haré dinero de verdad.
Si je retourne dans le milieu, on pourra se faire un paquet de fric.
Un hombre no anda por los bajos fondos de Hong Kong, e incluso si lo hiciera, ese hombre no es Víctor Wong.
Le milieu hongkongais n'est pas tenu par un seul homme. Et quand bien même ce serait le cas, cet homme n'est pas Victor Wong!
Nuestro objetivo es que cada animal que rescatamos y cuidamos... finalmente vuelva al hogar donde pertenece.
Notre but, c'est que l'animal que nous recueillons... retourne un jour dans son milieu naturel.
Para ser un negocio tan violento estaba lleno de tipos que solo llevaban un plato de comida a la mesa.
Malgré la violence de ce milieu, beaucoup de gars n'étaient là que pour nourrir leur famille.
- Perdimos el casino. No avanzamos con los narcóticos y tú eres un irlandés en un mundo plagado de italianos.
On a perdu le casino, le marché de la drogue, et t'es un Irlandais dans un milieu de Ritals.
Una llamada de teléfono... y estás en un vuelo fantasma... y desapareces del mapa.
Un coup de fil et tu seras envoyé au milieu de nulle part, dans un lieu secret.
Lo mató a la mitad de la calle.
Il l'a assassiné au beau milieu de la rue.
Era una negociación entre caballeros.
Nous étions en plein milieu d'une négociation entre gentlemen.
Preferirá el terreno elevado. Intentaremos dirigirlos al pueblo, volverlo una galería de tiro.
Il voudra se mettre sur les hauteurs, mais nous essaierons de l'attirer en ville, au beau milieu d'un champ de tir.
Nunca me gustó ir a la iglesia... pero en Irak, en medio del tiroteo, mi amigo, Shroom... el sargento Breem, fue herido.
La messe, très peu pour moi. Mais en Irak, au milieu des tirs, mon ami Shroom, le sergent Breem, a été touché.
Recuerdo momentos en el medio.
Je me souviens de moments au milieu.
- Y durante 40 años ha significado la paz de la mente cuando amenazaba el peligro.
Pendant 40 ans, ce fut un gage de sécurité, au milieu du danger.
Es sobre los horrores de La guerra y La gente atrapada en ella.
Ça parle des horreurs de la guerre et des gens piégés au milieu.
- En medio de esas cosas.
Placez-nous juste au milieu.
Goodwin, termina con eso.
Goodwin, reste pas au milieu.
Ella se paró en medio del camino, y ellos no dispararon.
Elle se tenait en plein milieu de la route, et ils n'ont pas tiré.
Para que sepas, si haces lo de Mi pie izquierdo, me iré a casa y te dejaré aquí plantado con todas tus exnovias.
Pour ta gouverne, si tu fais My Left Foot, je rentre etje te laisse ici au milieu de tes ex.
Así que entré a medianoche.
Alors, je suis entrée au beau milieu de la nuit.
Oh, pequeño y lindo conejito, ¿ qué haces en medio de la calle?
Oh, salut petit lapin, que fais-tu la ou seul au milieu de la route
Se unen a la mitad.
Elles se rejoignent au milieu.
- A la mitad.
- Elles se rejoignent au milieu.
Me gusta el chico callado del asiento de atrás, el del medio.
Le gars tranquille à l'arrière me plaît, celui du milieu.
En medio de nuestro cuarto, dejó el álbum de Pink Floyd con un montón de hierba arriba.
Au milieu de notre chambre, un disque de Pink Floyd et un gros joint dessus.
Ya no tengo que temblar en un rebaño.
Je n'ai plus à me cacher au milieu d'un troupeau.
EN ALGÚN LUGAR DEL OCÉANO ÍNDICO
QUELQUE PART AU MILIEU DE L'OCÉAN INDIEN
Y encontramos la piedra, una enorme, entre otras más pequeñas.
Et là, au beau milieu des poissons, un requin.
Janet empezó a despertarse aquí, en medio de la noche.
Janet se réveillait ici au milieu de la nuit.
- de algunas personas en este juego.
- comme la plupart dans ce milieu. - Hm.
Dylan. Sí. Estoy en medio de algo ahora.
Ouais, en fait, tu m'appelles en plein milieu d'un truc important.
Ahora, de vez en cuando, Conoces a alguien, o tal vez un par de personas que no son tan cabezudos y piensan que es pura coincidencia que termine aquí en el medio de la mierda de ninguna parte Y sin preguntar, sabe exactamente los patrones de los asesinatos en cuestión.
Parfois, je rencontre des gens qui ne croient pas que c'est une coïncidence que j'arrive au milieu de nulle part en sachant exactement comment sont arrivés les meurtres.
Y tú estuviste concentrado, a pesar de las distracciones.
Et toi, tu étais concentré, au milieu de cette confusion.
Al Presidente en medio de una batalla urbana.
Le Président au milieu d'une guerre civile.
Seguro tienes manera de irte de una puta vez.
Tu es vraiment au milieu de nulle part.
¿ Quién pone una roca en medio de la jungla?
Que fait une roche au milieu de la jungle?
Damas y caballeros, entramos a una tormenta eléctrica.
Mesdames et messieurs, nous nous retrouvons au milieu d'une tempête.
Un diamante en bruto es mi resplandor
Comme un diamant Au milieu de l'océan
¡ Es fácil para Uds. ser valientes en una multitud!
C'est facile, quand on est au milieu de la foule, d'être courageux!
Porque estuve en medio de eso, solo.
J'étais au milieu de ça, seul.
Es la mitad de la noche para mí, muchachos.
C'est le milieu de la nuit pour moi, les gars.
A mediados de los años ochenta, aceleró la aniquilación en los vecindarios urbanos.
Au milieu des années 80, il a créé le déclin des habitants des quartiers pauvres.
Para ella, lo único peor que la muerte habría sido saber que su cuerpo putrefacto estaría encerrado por la eternidad dentro de una caja y enterrado en medio de un maldito campo de golf.
Pour elle, la seule chose pire que la mort aurait été de savoir que sa chair en décomposition serait piégée pour l'éternité dans une grosse caisse et enterrée au milieu d'un foutu terrain de golf.
Mary, siento que estés en medio de esto.
Mary, désolé que vous soyez au milieu de cela.
Estos eran los de "segunda clase", aquí en el medio. Pagaban US $ 1.000.
Ensuite, il y avait ceux de deuxième classe, ici, au milieu, ils ont payé 1000,
Tengo la energía y la pasión para servir como médico.
J'ai l'énergie et la passion de servir en tant que médecin au milieu des autres hommes.
- ¡ Y lo destruyes!
Mais tu dois rester calme, les rejoindre au milieu et... - J'ai réussi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]