Translate.vc / Spanish → French / Modo
Modo translate French
30,695 parallel translation
Queríamos traerlo de un modo más tradicional pero con la tormenta en Hawái...
Nous voulions vous amener de manière plus traditionnelle, mais avec la tempête à Hawaii..
Creo que le tomó a Jeff tres o cuatro días realmente tomarle el modo.
Ça a dû prendre 3 ou 4 jours à Jeff pour la comprendre.
De ningún modo.
Hors de question.
No hay modo de que sea Summer.
Donc c'est impossible que ce soit Summer?
Bueno, no de un "modo" normal.
Pas un "impossible" dans un sens normal.
Espero que no, porque de ese modo muchísima gente se asustaría.
Je n'espère pas, car cela ferait vraiment peur à beaucoup de gens.
Luego de considerarlo por largo tiempo, me he dado cuenta de que el único modo de apoyar la visión que Andrew tenía de la ciudad es tomando su lugar.
Et après une longue réflexion, J'ai réalisé que la seule façon de soutenir la vision d'Andrew de la ville est de prendre sa place.
Eso es lo que dijo, de cualquier modo.
C'est ce qu'il a dit, du moins.
Ahora Kensi está en modo caso.
Maintenant que Kensi est en mode boulot,
Por lo que, perder el control, arrojar a un tipo... a través de un estacionamiento, suena como el modo zombi.
Perdre le contrôle, jeter un mec à travers un parking, ça ressemble au mode zombie.
Solo entrarás en modo zombi cuando sientas... que algo pone en riesgo tu supervivencia.
Tu seras uniquement en mode zombie quand tu considères qu'il y a un risque de menace.
De otro modo es tren expreso a Zombieland.
Sinon c'est direction Zombieland.
Peng ha respondido del mismo modo.
Peng vient d'en envoyer un en retour.
Porqué no me dices lo que ocurrió, y de un modo gentil y amoroso, te explicaré por qué te equivocas.
Pourquoi ne me dis-tu pas ce qu'il s'est passé, et d'une facon douce et aimante, je t'expliquerai pourquoi tu as tort.
Y en cierto modo es ilícito.
Cela est en quelque sorte illicite.
Ese era nuestro principal modo de comunicación... y este destello tan grande que ocurrió... creó un cambio de luminosidad tan grande... que Carrington pudo verlo con sus propios ojos... lo cual es algo muy poco común.
Cette éruption immense entraîna un changement de luminosité énorme que Carrington vit de ses propres yeux, ce qui est très rare.
¿ Hay algún modo de limitar la búsqueda? Sí.
On peut pas resserrer les recherches?
De un modo muy amigable, muy adulto.
À l'amiable, très adulte.
Ahora, a menos que tengan un modo más seguro de reducirlo, tengo órdenes que cumplir.
À moins que vous ayez un moyen sûr de le faire descendre, j'ai mes ordres.
Encontraremos un modo.
On trouvera un moyen.
No se puede acceder de modo inalámbrico.
Impossible d'y accéder sans-fil.
Una sociedad ficticia creada en Moscú para la compra de tecnología extranjera de otro modo inaccesibles para ellos.
Une société-écran créée à Moscou pour acheter de la technologie autrement indisponible pour eux.
Sólo intento tratar con mi ansiedad, por decirlo de algún modo.
J'angoissais de finir une étiquette à l'orteil.
Pero Luca me vio de un modo distinto.
Mais Luca me voit autrement.
Y de toda la gente en el mundo que no entiende, de algún modo tú eres la número uno.
Et parmi toutes les personnes de ce monde qui ne me comprennent pas, tu as l'air en tête de liste.
Todos se relacionan de un modo u otro.
Chaque personne est apparentée, d'une façon ou d'une autre.
En cierto modo, te sientes fortalecida.
C'est valorisant, en un sens.
En un pueblo pequeño, todos están relacionados o conectados de algún modo, y si eres el encargado de hacer cumplir las leyes, a veces es más difícil separar las cosas.
Dans une petite ville, tout le monde est lié, à un certain niveau, et lorsqu'on est dans la police, il est parfois un peu plus dur de faire la part des choses.
Casi empiezas a ver el suicidio como el único modo de arreglar las cosas, lo que para nada es verdad, pero es lo único que ves cuando estás deprimida sin ver el lado positivo.
Vous envisagez presque le suicide comme la solution pour tout arranger, ce qui est totalement faux, mais vous ne voyez que ça quand vous êtes au fond du trou, et vous ne cherchez pas la lumière.
Empezó a sentir que había sido su culpa y que debió haber actuado de otro modo,
Elle avait vraiment le sentiment que c'était sa faute, qu'elle aurait dû faire autrement.
El mejor modo de lograrlo es convertirme en él para poder preguntarle a las personas que sí lo saben.
Le meilleur moyen de le savoir c'est d'être lui pour pouvoir demander aux gens qui le savent.
No hay modo de evitarlo.
Il ne peut en être autrement.
No hay modo de que podamos levantarle cargos a McCullough.
Aucune chance que l'on puisse inculper McCullough de quoi que se soit.
Sí, será un hombre muerto a menos que encontremos un modo de sacar de esta a mi amigo.
Oui, vous mourrez à moins qu'on trouve un moyen de sortir mon ami de là.
De cualquier modo, lamento mucho haber perdido tu tiempo.
Bref, pardon de t'avoir fait perdre ton temps.
Del mismo modo que este hombre.
Cet homme, également.
Whitechapel consigue el modo de volver a traer a aquellos que creyeron que la dejaban atrás, ¿ no es así, Sr. Reid?
Whitechapel a comme une façon de tirer en arrière ceux qui le pensaient ont laissé, le fait pas, M.. Reid?
Puede que el patrón de las salpicaduras de sangre de su Piotrowski lo resuelva de un modo u otro.
Peut-être votre Piotrowski et son sang éclaboussure modeler le résoudra un chemin ou un autre.
¿ Invierte la hora del almuerzo de este modo?
Passez-vous chaque heure du déjeuner donc?
Evite una palabra o trate de buscar su favor o perdón en modo alguno y no recibirá un centavo y haré que lo detengan.
Oubliez un mot ou essayez de courtiser sa faveur ou pardon en aucune façon et vous ne recevrez pas de penny et je veux vous avez arrêté.
y necesito ejercitar el corazón de algun modo.
Je fais mon cardio en quelque sorte.
No hay modo de que os podamos seguir.
Il n'y aucun moyen pour que nous vous suivions.
Hipotéticamente, si mi cliente estuvo presente pero no participó en el ataque de ningún modo...
Hypothétiquement, si mon client était présent mais n'avait pas participé à l'agression...
Debió haber conseguido herramientas de algún modo.
Il a dû réussir à avoir des outils.
En cierto modo, tengo la culpa.
Et dans un sens, je suis responsable.
Corrió más de un miembro de la junta en su modo cooperativo para usted.
Il a écrasé un membre du conseil d'administration pour vous.
Sólo hay un modo de averiguarlo.
Il n'y a qu'un seul moyen de savoir.
Pero creo que está conectado con todo esto de algún modo.
Mais je pense qu'il est connecté d'une certaine manière.
De ningún modo pudo no haberse dado cuenta.
Elle ne réagit pas assez rapidement au coup de feu. Pas moyen qu'elle ait pu louper ça.
El único modo de salvar a Dwight es a través de nosotros.
Le seul moyen de sauver Dwight passe par nous.
de modo positivo.
Si insouciante.