English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Necesito

Necesito translate French

136,672 parallel translation
- No, Necesito ma tiempo!
- Eh bien, dépêche-toi!
Necesito tus visiones.
J'ai besoin de vos visions.
Necesito algo de ayuda.
Besoin d'un peu d'aide.
Necesito que hagas algo por mí.
J'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi.
Y solo necesito un voto más que el otro.
J'ai juste besoin d'une voix de plus que mon concurrent.
General, el único apoyo que necesito es el del vicepresidente a su presidente.
J'ai juste besoin du soutien qu'offre un vice-président à son président.
- Necesito que me hagas un favor.
J'ai besoin d'un service.
- Necesito tu ayuda.
- J'ai besoin de votre aide.
Además, necesito tu despacho en 20 minutos.
Il me faut le bureau dans 20 minutes.
Necesito un momento con Waldo.
Je dois m'entretenir avec Waldo.
Necesito estar a solas... con mi hijo.
J'ai besoin d'être seule... Avec mon fils.
Pero por suerte para ti, te necesito.
Mais par chance, j'ai besoin de toi.
Necesito que atiendas a los heridos.
Il faut soigner les blessés.
Solo necesito descansar un poco.
J'ai juste besoin de repos.
No necesito ninguna compañía.
Je n'ai pas besoin de compagnie.
Prometiste protegerme a Henry y a mí, y necesito que cumplas esa promesa.
Promis de me protéger moi et Henry, et tu dois tenir cette promesse.
Necesito saber qué le sucedió a mi madre.
Je dois savoir ce qui est arrivé à ma mère.
Necesito que busques una cartera de cuero de este tamaño.
Trouve-moi une sacoche en cuir de cette taille.
Necesito que me ayudes a entrar en ese edificio donde trabajas.
Il faut que tu m'aides à entrer dans le bâtiment où tu travailles.
No necesito nada de eso.
Je n'ai pas besoin de ces trucs.
Necesito este trabajo.
J'ai besoin de ce travail.
Necesito hablar con el Guardián de la Llama.
Je dois parler au gardien de la Flamme.
Lo que realmente necesito que hagas, es que bajes ahí, hables con ella y descubras lo que sabe.
Il faut vraiment que vous alliez lui parler. Découvrez ce qu'elle sait.
Necesito que vigiles al vicepresidente, que te asegures de que trabaja buscando lo que más le interesa al país, no a él.
Surveillez le vice-président. Assurez-vous qu'il agisse dans l'intérêt du pays, pas dans le sien.
De acuerdo, todos, necesito que todos miren y escuchen, por favor.
Votre attention à tous, s'il vous plaît.
Necesito limpiar el área.
Je dois nettoyer.
Necesito su ayuda. Pero tiene que haber una forma de mantenerlo a distancia sin levantar sospechas.
On doit pouvoir le maintenir à distance sans éveiller ses soupçons.
Necesito estar al tanto, Aaron.
- Je dois être tenue au courant.
Solo tengo un minuto. Necesito que hagas algo por mí.
Vous devez faire un truc pour moi.
Necesito saber palabra por palabra qué dijo.
Je dois savoir exactement ce qu'il a dit.
¿ Necesito un abogado?
J'ai besoin d'un avocat?
Necesito un momento a solas con él, por favor.
Laissez-nous.
Pero necesito que sepas que hice que el Servicio Secreto y el FBI te investigasen para limpiar tu nombre.
Mais j'ai demandé aux services secrets et au FBI d'enquêter sur vous pour vous laver de tout soupçon.
Necesito que convenza a los rusos de que les conviene autorizar la entrada a las fuerzas de paz.
Il vous faut convaincre les Russes d'autoriser l'intervention des Casques bleus.
Le necesito.
J'ai besoin de vous.
Necesito centrarme en gobernar.
Je dois gouverner.
Necesito hacer volver de esta terrible tragedia a este país.
Je dois sortir le pays de cette tragédie.
Voy a ir a por ella yo misma, por mi cuenta. Pero necesito refuerzos.
Je vais y aller moi-même, officieusement, mais j'ai besoin de renforts.
Necesito un compañero, no a alguien impredecible.
J'ai besoin d'un équipier fiable, pas imprévisible.
Necesito tu ayuda.
J'ai besoin de votre aide.
Mientras, necesito permiso para abrir cualquier vía trasera de comunicación con los franceses y con algunos de nuestros otros socios en la OTAN, y tenemos que actuar rápido.
Il me faut la permission d'ouvrir une communication privée avec la France et nos autres partenaires de l'OTAN. Et il faudra agir vite.
Necesito que hagas copias y los imprimas.
Il faudra que vous me les imprimiez.
Pero ahora necesito tu consejo.
Maintenant, j'ai besoin de vos conseils.
Necesito que pongas todos los recursos que tengan en esto.
Je veux que vous mettiez chaque ressource que vous avez là-dessus.
Necesito un HRT en ruta hacia el puerto de Baltimore, Entrada 216.
Je veux une équipe de libération d'otage vers le port de Baltimore, cale 216.
Necesito ganarme su confianza.
J'ai besoin de gagner votre confiance.
Linus y Camille, os necesito a ambos para aislar la memoria.
Linus et Camille, il faut que vous isoliez le souvenir.
Ahora, por favor, si me disculpas, necesito prepararme para mi reunión con el almirante Decker.
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, je dois me préparer pour mon rendez-vous avec l'Amiral Decker.
Necesito imprimir en 3D unas piezas de repuesto para el nuevo equipo antes de que me envíen a otro lugar.
Je dois faire des impressions 3D des pièces de rechange pour les nouveaux avant d'être envoyé ailleurs.
Necesito que busques los registros del edificio.
Cherchez les relevés de l'immeuble.
Necesito otra cerveza.
Je vais commander une bière. Vous voulez quelque chose?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]