Translate.vc / Spanish → French / Occupé
Occupé translate French
45,907 parallel translation
Y entonces.... ¿ Por qué?
Je sais pas, il est occupé.
No sé, está ocupado. Sí, veo su Snapchat a veces y parece... Parece ocupado.
Je regarde son Snapchat, parfois, et il a l'air... il a l'air vraiment occupé.
- Está... está ocupada.
- C'est... occupé.
Todos estarán ocupados felicitándote.
On sera trop occupé à vous féliciter.
El problema con eso es que estábamos tan ocupados haciendo eso que en realidad no pensamos nada de qué hablar.
Le petit problème avec ça est qu'on était tellement occupé à faire ça qu'on a pensé à aucun sujet à aborder dans "Conversation Street"
No, está muy ocupado
Non, il est très occupé.
- Supongo que estabas ocupado.
- J'imagine que tu étais occupé.
Llevo tratándole tres años.
Je me suis occupé de lui pendant trois ans.
No estás ocupado, ¿ verdad?
T'es pas occupé, pas vrai?
Si hubiéramos estado allí antes...
Si on s'en était occupé avant...
Nunca habíamos tenido tanto negocio.
C'est le plus occupé qu'il ait jamais été.
Gracias por cuidarla.
Merci de vous être occupé d'elle.
Me encargué de tus amigos.
Je me suis occupé de vos amis.
Estoy un poco ocupado en este momento.
Je suis un peu occupé là.
Sí. ¿ Estás ocupado, kimosabi?
Oui. Êtes-vous occupé, kemosabe?
Me dijo que cerrarían el programa... si ellos se enteraban.
Il a dit qu'il annulerait le programme après s'être occupé de ça.
Déjalos.
Ne t'occupe pas d'eux.
Estamos por nuestra cuenta.
On s'occupe de nous!
Gaby y Fiona se han tomado hongos, y Kennedy quiere que les haga de niñera. Pero tenemos que estudiar.
Gaby et Fiona ont pris des champignons, et Kennedy veut que je m'en occupe.
Nos estamos encargando de eso.
On s'en occupe.
Me encargaré de Swagger.
Je m'occupe de Swagger. C'est fait.
Porque estoy puteándole a él, no a ti.
C'est moi qui m'occupe de lui, pas toi.
También controla los demás sentidos.
Il s'occupe aussi de tes autres sens.
- Vale, vale. Deja que lo arreglemos.
- D'accord, on s'en occupe.
Yo la llevo.
- Je m'en occupe.
Hay que casarse con el que te hace tener la cabeza sobre los hombros y los pies en el suelo, y te cuida.
On épouse l'homme qui te ramène sur terre, qui s'occupe de toi.
Quédate en la cama hasta que arregle a tus hermanas y vayan al instituto, y si despiertas, nada de wasap ni internet ni "Pretty Little Liars".
Reste au lit, pendant que je m'occupe de tes sœurs. Si tu te réveilles, ni textos, ni Internet, ni Pretty Little Liars.
Lo tengo, Maggie. - Muy bien.
Je m'en occupe Maggie.
- Yo lo haré.
- Je m'en occupe.
Me encargo yo.
Je m'en occupe.
Yo estoy manejando eso.
Je m'en occupe.
- Yo manejo esto.
Je m'en occupe.
Cuide a su hermanita.
Occupe-toi de ta sœur.
Sí, yo le pregunto, ¿ bueno?
Oui, je m'en occupe.
Nosotros nos encargamos.
On s'occupe du reste.
- Estoy ocupado, no puedo hablar.
- Je suis occupé.
No pasa nada.
On s'en occupe.
Vale. Yo recojo.
Je m'en occupe.
Tengo al helicóptero.
Vas-y. Je m'occupe de l'hélicoptère.
- Vale, vale. Lo tengo.
- D'accord, je m'en occupe.
Sí, puedo cubrir urgencias.
Oui, je m'en occupe.
No, está bien. ¿ Estás ocupado?
T'es occupé?
Le tenemos.
On s'en occupe.
Yo me encargo. ¿ Puedes apartarte?
Je m'en occupe. Écartez-vous.
De acuerdo, escucha, podemos hacer esto en otro momento, porque si no llegamos a esa disección, va a destrozar sus coronarias.
On peut faire ça une autre fois? Si on ne s'occupe pas de cette dissection, ses coronaires seront compromises.
Mira, yo solo... yo...
Écoutez, je... Je m'occupe des systèmes d'alimentation.
Yo me ocupo, Zed.
Je m'en occupe, Zed.
Yo me ocupo.
Je m'en occupe.
Ha estado cuidándomela desde hace años.
Il s'occupe de moi depuis des années.
Ni siquiera dirijo el...
Je ne m'occupe même pas...
Mi jefe, Robert Kingston, dirige el programa.
Mon patron, Robert Kingston, s'occupe de ce programme.