English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Orestes

Orestes translate French

90 parallel translation
Orestes.
Oreste.
¿ Esperas que tu hermano el valiente Orestes, venga a defender la tumba de su padre?
Attends-tu que ton frére, Ie courageux Oreste, vienne défendre Ia tombe de son pére?
¡ Orestes!
Oreste!
¿ Le teme a Orestes?
A-t-iI peur d'Oreste?
Si Orestes estuviese aquí, si tan sólo pudiera verte.
Si seulement Oreste était là, s'iI pouvait te voir.
Por favor, Orestes, ¿ dónde estás?
S'iI te plaît, Oreste, où es-tu?
Si Orestes regresa ¿ qué debe hacer?
Si Oreste revient, que doit-iI faire?
Estos forasteros me trajeron noticias de Orestes.
Ces étrangers m'ont apporté des nouvelles d'Oreste.
¿ Fue también quien salvó a Orestes?
Est-ce aussi lui qui a sauvé Oreste?
Orestes, el hijo de Agamenón.
Oreste, Ie fils d'Agamemnon.
Ahora Orestes ya sabe el camino.
Oreste trouvera son chemin, à présent.
¡ Orestes ha triunfado!
Oreste est Ie vainqueur!
Entonces Orestes y Pílades con gran valor dieron un paso adelante y Orestes les dijo " No soy su enemigo.
Puis Oreste et PyIade se sont avancés avec courage et Oreste leur a dit : " Je ne suis pas un ennemi.
Entonces un viejo esclavo del palacio reconoció a Orestes.
Puis un esclave qui avait servi au palais a reconnu Oreste.
Acepta esta corona de flores de mis manos, valiente Orestes pues has derrotado no sólo a un adversario común sino a quien era nuestro peor enemigo.
Accepte cette couronnes de fleurs de mes mains, courageux Oreste, car tu viens de vaincre, non seulement un adversaire commun, mais notre pire ennemi.
Si, por ejemplo, hubieran capturado a Menelao ¿ debería yo haber sacrificado a Orestes para salvar al esposo de mi hermana?
Si, par exempIe, ils avaient capturé MénéIas, aurais-je sacrifié Oreste pour sauver Ie mari de ma soeur?
Es como escuchar a Orestes quejarse de Clytemnestra.
C'est un peu comme d'écouter Oreste se plaindre de Clytemnestre.
Orestes, en cambio, está lejos de la patria.
Oreste et Électre.
Pero justo después de matarla se le aparecen delante... las Furias, las Erinias, las diosas del terror atávico, ancestral. Orestes huye, pero le protege el dios Apolo.
À peine a-t-il tué sa mère, que se présentent à lui les Furies, les Érinyes, déesses de la terreur ancestrale.
Dicho tribunal, de la democracia y la razón, absuelve... a Orestes.
Elle instaure le premier tribunal humain.
Éste podría ser Pilades, el amigo fiel, íntegro, leal, de Orestes, el que siempre le acompaña, si bien en toda la tragedia no pronuncia más estas palabras :
Celui-ci pourrait être Pylade, l'ami fidèle et intègre d'Oreste, qui reste toujours à ses côtés. Pourtant, dans la tragédie, il dit seulement ces mots :
Y el descubrimiento de la democracia por Orestes, quien la lleva después a su país,
Il me semble que la civilisation tribale africaine ressemble à la civilisation archaïque grecque.
cuando hablo de "democracia", no entiendo la democracia real, sino la democracia formal. Cuando Orestes llega a Atenas,
Quand je parle de "démocratie", je n'entends pas la démocratie réelle, mais la démocratie formelle.
"y de tu hijo Orestes,"
" À cette heure, nous ne sommes que deux vagabonds sans espoir,
"Orestes vive en el exilio,"
" Que quelque heureuse chance ramène ici Oreste.
Pero he aquí al dios protector de Orestes, Apolo, que le habla :
" dans l'immensité du monde, où que tu ailles,
Orestes está frente al templo de Apolo. ¿ Cómo representar metafóricamente en mi película el templo de Apolo? Lo representaré con una universidad.
Par une université, précisément l'université de Dar es Salam qui, vue de loin, porte les traces incontestables des universités anglo-saxonnes et néo-capitalistes.
Ciudad nueva que no deja de sorprender a Orestes, que llega de una Argos bárbara, feudal y religiosa.
à Dar es Salam et à Kigoma. Et la cité nouvelle bouleverse Oreste qui vient d'une Argos barbare, féodale et religieuse.
Atena, diosa de la nueva democracia... ateniense, diosa de la razón, decide ayudar a Orestes. Según Esquilo, éstas son sus palabras :
Athéna, déesse de la nouvelle démocratie ath énienne, déesse de la raison, décide donc d'aider Oreste.
Frente al tribunal, para la ocasión, el tribunal de Dar-es-Salaam, donde Orestes será juzgado. "Ciudadanos de Atenas,"
Voici le tribunal, celui de Dar es Salam, où Oreste sera jugé.
¿ Os sentís un poco como Orestes?
Vous sentez-vous un peu Oreste?
O sea... ¿ cómo se dice? Orestes era... como hemos visto... un hombre... que aprehendía algunas cosas. Por tanto...
Et Oreste était, d'après ce que j'ai vu, un homme qui apprenait quelque chose, donc...
Yo diría que, como ha dicho el colega, nos sentimos Orestes, sólo que no todos somos... hijos de un jefe de tribu.
Comme a dit mon collègue, on se sent Oreste, sauf que nous ne sommes pas tous des fils de chef de tribu.
Pero en cierto sentido sí somos todos... Orestes, podemos representarle.
Dans un certain sens, nous sommes tous Oreste, nous pouvons représenter Oreste.
Por estas primeras respuestas, me parece que ponéis el acento... sobre el hecho de que, viniendo como Orestes a un mundo moderno, conocéis algo nuevo y positivo, en cierto sentido.
Cette réponse me fait penser que vous mettez l'accent sur le fait que, venant comme lui dans un monde moderne, vous apprenez quelque chose de nouveau et de positif.
Leamos otro poco a Esquilo : las Furias, al ser absuelto Orestes, gritan de dolor, ofendidas en su divinidad, y protestan contra Atena.
Dans le texte d'Eschyle, les Furies, après l'absolution d'Oreste, hurlent de douleur, blessées dans leur sacralité même, et protestent contre Ath éna.
Esta noche me reuniré con Orestes en los montes.
J'ai reçu un message d'Orestes. Je pars le rejoindre dans la montagne.
Orestes está en aislamiento.
Oreste est en isolement.
Su madre está con ella, Clitemnestra... y el pequeño Orestes.
Clytemnestre, sa mère, l'accompagne, ainsi que le petit Oreste.
Mi Orestes está durmiendo.
Mon Oreste dort.
Orestes, mi querido, sé que aún eres joven.
Oreste, mon bien-aimé, je sais que tu es encore jeune.
Orestes se presenta disfrazado en la corte de Argos... y por engaño... asesina ferozmente a su madre, Clitemnestra.
Oreste, déguisé, vient à la cour d'Argos, et par ruse, assassine sauvagement sa mère, Clytemnestre.
"Que una ventura divina traiga de vuelta a Orestes,"
Entends-la! "
Orestes que llega a la tumba del padre.
" Dieu...
Orestes se prepara entonces para vengar al padre... y para matar a la madre con sus propias manos.
Mais à peine l'a-t-il tuée que les Furies apparaissent et l'obligent à fuir sa patrie.
Orestes se va por los caminos del mundo, perseguido, aterrorizado, pero decidido a obtener su purificación.
Voici Kampala, la capitale de l'Ouganda qui pourrait représenter la ville d'Athènes, ancienne et moderne.
Siguiendo los consejos de Apolo, Orestes... llega a Atenas, la ciudad nueva, que he representado provisionalmente... con una mezcla de materiales de Kampala,
Sur les conseils d'Apollon, Oreste se rend à Athènes, la cité nouvelle, représentée ici avec divers matériels recueillis à Kampala,
Orestes es juzgado.
Oreste est jugé.
Atena le defiende, y Orestes será absuelto.
Athéna le défend et Oreste est acquitté.
Nuestra semejanza con Orestes es más bien, digamos, formal.
Notre ressemblance avec Oreste est plutôt... formelle.
Orestes no vuelve.
Mais Oreste n'est pas revenu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]