Translate.vc / Spanish → French / Pans
Pans translate French
52 parallel translation
Parece que tienen paneles corredizos.
On dirait des pans coulissants.
había explosiones y las casas se derrumbaban.
Des pans de murs s'écroulaient.
- Proteger al pueblo.
Protéger les pans.
Deme una llave Allen.
Passe-moi la clé six pans.
Las puntas están sucias. Por favor.
Les pans sont souillés.
Habían despejado las ruinas y derribado las paredes derruidas.
On avait balayé les ruines, abattu les pans de mur délabrés.
Cada uno recibimos varios pedazos de tela.
Chacun d'entre nous a eu plusieurs pans de tissus.
Enormes partes del cuerpo principal y casi toda la Carta de Derechos fueron eliminadas del archivo tras el asesinato de Kennedy.
Des pans entiers du texte principal et du "Bill of Rights" ont été supprimés après l'assassinat de Kennedy.
Si comienzan a caer partes del techo sobre alguien...
Si des pans de plafond doivent tomber sur quelqu'un...
Como esto puede esconder nuestros sentimientos tambien nos permite ocultar nuestras mentes.
De même que ceci nous sert à cacher nos pensées, nous sommes capables d'occulter certains pans de notre conscience.
Necesita un bloqueo digital, radiografías, y hacer una sutura en dos planos.
Il faut faire un bloc digital. Attendre pour la radio, puis recoudre sur deux pans.
Revísatela en el intermedio.
Vérifie les pans de ta chemise à l'entracte.
Partes completas de su vida que no pueden recordar.
Des pans entiers de leurs vies étaient occultés.
- O son pans-cake?
- Où on dit pans-cake?
Hay aspectos de mi vida los cuales no soy libre de divulgar.
Il y a des pans de ma vie que je n'ai pas le droit de divulguer.
Investigación de la tecnología de ciber-cerebro estaba avanzando en muchos aspectos en ese entonces. Si hubiese aprobado la vacuna, la gente habría rechazado esa tecnología haciendo que su desarrollo se atrasara.
L'homologation de ce vaccin aurait remis en cause d'autres pans de la recherche cybernétique.
Ésas deben ser las Marismas.
Ça doit être les Salt Pans.
Aqui tendremos una marquesina... mucho tul con lazos... ramos de rosas... pista de baile de madera aqui... los invitados sentados en mesas y sillas... todo muy limpio, muy simple, muy elegante.
On installe le dais ici. Des pans de tissu drapés, en bouillonnés, des rameaux de rosiers. La piste de danse en parquet, ici.
A estar en una habitación llena de Peter Pans drogados.
Plutôt que dans un endroit rempli de Peter Pan drogués.
Todas las veces que vendу mis heridas, que me trajo hielo.
Toutes les fois oщ elle m'a pansй et apportй de la glace.
No mucho, pero partes de la carcaza de vibranium, están frágiles.
Peu de choses, mais des pans de la coque en vibranium s'effritent.
Todas las que interpretaron a Peter Pan, y en orden.
Tous les Peter Pans, et dans le bon ordre.
Sin ella, fragmentos de oscuridad se harían añicos a nuestros pies.
Sans elle, des pans d'obscurité viendraient s'écraser à nos pieds.
Debemos coger la carretera de los Phants, almenos tendremos una vía de escape.
Tu devrais prendre par Pans Road. Au moins, t'aurais une solution de repli.
Y de pronto tienes secciones de 18 ó 20 metros, y el dique explota.
Et tout à coup, des pans entiers du barrage explosent. Lehman Brothers en faillite.
Vestí a mi madre con las cortinas de encaje cuando tenía 6 años.
Je drapais ta mère de pans de rideaux en dentelle quand j'avais 6 ans.
... enormes trozos de la selva tropical de América del Sur devastada por bulldózers.
De larges pans de forêt vierge sud-américaine rasés.
La vagina tiene tantas partes y dobleces.
Le vagin a différentes zones et des pans.
Con su acceso ilimitado a capital legal, ahora pueden comprar sectores de la economía mundial aun no controlada por ellos.
Avec leur accès illimité à la monnaie, ils peuvent maintenant acheter des pans entiers de l'économie mondiale qu'ils ne contrôlaient pas.
Teniente Flynn, tiene que doblar la parte torcida.
Vous devez plier et rabattre les pans de côté.
Bien, pero ustedes japoneses todos estarán comiendo sandwichs en un mes.
D'accord, mais vous mangerez des pans-bagnats dans un mois.
Hay cosas de las que no me enorgullezco. Cosas que nunca le he contado a nadie.
Il y a des pans de ma vie dont je ne suis pas très fière et dont je n'ai jamais parlé à qui que ce soit.
Solo use un triple tres perno justo.
Alors, je l'ai viré avec une cheville à trois pans.
Está recuperando partes de su memoria.
Il a retrouvé des pans de sa mémoire.
Patrones, ratios, índices, mapas de información al completo.
Barèmes, indices, des pans entiers d'information.
Ya sabes, piezas kilométricas de hielo provenientes de este gigantesco glaciar.
Vous savez, des pans de plusieurs kilomètres se détachant de ce glacier si massif.
Todas las partes de la historia están en su lugar.
Tous les pans de l'histoire se sont mis en place.
Cada uno de ellos controlan grandes sectores de sus operaciones interplanetarias.
Chacun d'eux contrôle des pans entiers de leurs opérations interplanétaires.
El año pasado, extensiones de bosque se convirtieron en humo, gracias a un adolescente tonto.
L'année dernière, des pans entiers de forêt partis en fumée grâce à un nutjob de l'adolescence.
Me abren los depósitos de memoria para poder recordar
Ils ouvrent des pans de ma mémoire pour que je puisse me rappeler...
Sí, bueno... Me doy cuenta que mi madre me ocultó mucho sobre su vida.
Je réalise que ma mère m'a caché des pans entiers de sa vie.
- ¡ Pans familii!
- Pansh familli!
Se han convertido en un... Una cosa cultural.
Ce sont de véritables pans de notre culture aujourd'hui.
Sin hablar y con las camisas por dentro.
En silence et rentrez vos pans de chemises.
Grandes partes de tu personalidad se degradarían o se perderían.
Des pans de ta personnalité pourraient se dégrader ou disparaître entièrement.
Hablo de pans y sin sostén.
Je parle de joggings et pas de soutiens-gorges.
¿ Quién dijo que podías venir a trabajar en pans?
Qui a dit que tu pouvais venir travailler en jogging?
Tan corto que sus faldones negros colgaban visibles 12.5 centímetros abajo del abrigo.
Le pardessus clair accompagnait l'habit. Mais il était si court qu'on voyait dépasser les pans.
Como el grito del pavo.
Elle me crée des pans...
... cerrar 20 pozos y perder 20.000 puestos de trabajo, destruyendo a varios pueblos, según el sindicato.
Une décision qui, selon M. Scargill, affectera des pans entiers de la population.
Vaya. Está caminando como un modelo de verdad.
Il maîtrise ses boums et ses pans.