Translate.vc / Spanish → French / Paradis
Paradis translate French
8,406 parallel translation
Si piensas que los resucitados están un paso mas cerca del cielo Entonces preparense para conocer a su nuevo dios.
Si vous pensez que les Ressuscités sont plus proches du paradis préparez-vous à rencontrer votre nouveau Dieu.
Y todos los ángeles van al cielo.
Et tous les anges vont au Paradis.
Siempre supe que había un pedófilo rondando por aquí.
Je savais bien qu'on était au paradis des pédophiles par ici.
En el poema, Dante viaja junto con el poeta Virgilio que le asegura que entrará en el paraíso si completa su viaje.
Dans son poème, Dante est guidé par le poète Virgile qui lui assuré qu'il entrerait au paradis s'il achèvait son voyage.
Y por favor, recordad que vuestros trabajos sobre Paradise Lost son para el viernes.
N'oubliez pas que votre devoir sur Le paradis perdu. est à rendre vendredi prochain.
¿ Que no puedes ir al cielo o algo así?
Tu peux pas aller au paradis?
Así que bajo el glorioso sol del cielo y un infierno que afrontar, mi alma escucha con inusitada calma, la canción de un serafín y al demonio en duelo.
Je me tenais devant le glorieux soleil du Paradis, et à la lueur de l'Enfer, mon esprit s'est abreuvé des sons mélangés de la chanson de l'ange et du soupir du démon.
Y sé que no soy el único porque esta es nuestra ciudad, estas son nuestras escuelas, nuestras iglesias, nuestras playas, nuestros muelles, nuestros amaneceres, nuestro pequeño pedazo de cielo al amparo de Dios.
Et je suis pas le seul car c'est notre ville, ce sont nos écoles, nos églises, nos plages, nos quais, notre soleil, notre petit coin de paradis.
¿ Cree en el cielo, Sr. Henry?
Vous croyez au paradis, Dr Henry?
Es el aroma del cielo.
C'est l'odeur du paradis.
- El Paraíso.
- Le paradis.
Un refugio seguro.
Un paradis sûr.
O bien hay un paraíso, o bien hay una vida mejor.
Soit il y a un paradis, soit il y a une vie mieux que la nôtre.
Ángeles del cielo.
Un ange du paradis.
Todo lo que necesito es un beignet y limonada y estaré en el cielo.
Tout ce que je veux là, c'est un beignet et de la limonade, et ce serait le paradis.
Sí, como por qué Spencer va a ir a juicio por asesinato mientras Ali teje su camino a través de las maravillas del invierno.
Comme le fait que Spencer soit sur le point de subir un procès pour meurtre pendant qu'Ali trace son chemin au travers d'un paradis hivernal.
Sí. Llegué a las puertas del cielo pero me enviaron de vuelta.
J'étais aux Portes du Paradis.
Hay un cielo y un infierno y mantener de ellos mismos?
Il y a un paradis et un enfer, et ils restent entre eux.
Se puede llamar a los espíritus en el cielo, para que puedas pedir'em preguntas.
Il peut appeler les esprits au paradis, pour que vous puissiez leur poser des questions.
Dios en el cielo es la mayor distancia de todas, pero yo,
Dieu dans son paradis est la plus longue ligne de toutes, mais moi,
Señora, aún no he visto el cielo, pero estoy seguro de que se parece a esto.
[Gloussant ] Et ben, ma am, Je n'ai pas encore vu le paradis, mais je suis sûr que ça y ressemble. - [ Tintement de pièces]
Se le dio a Salomón directamente desde el cielo para atrapar espíritus.
Il a été transmis à Salomon directement depuis le paradis pour prendre au piège des génies.
Solo porque tengas ideas erróneas sobre las mujeres, no te da derecho a quemar nuestro paraíso.
C'est pas parce que vous avez vos propres problèmes avec les femmes que vous pouvez mettre le feu à notre paradis.
O tal vez es papá brillando sobre nosotros desde el cielo.
Ou c'est peut-être papa qui nous éclaire depuis le paradis.
Yo estaba llevando a un mortal convaleciente al cielo.
J'emmenais un mortel au paradis.
Tenías un pecado mortal en tu alma cuando casi moriste, lo que significa que no estabas en camino al cielo cuando viste al ángel.
Votre âme était souillée par un péché mortel quand vous avez failli mourir, ce qui signifie que vous alliez pas au paradis quand vous avez vu cet ange.
Un ángel caído se encuentra a un tipo desesperado, lo intercepta en las puertas del infierno y le hace pensar que está en las puertas del cielo.
Un ange déchu trouve un homme désespéré, l'intercepte aux portes de l'enfer et lui fait croire que ce sont les portes du paradis.
Fingí la parte de ángel celestial.
J'ai simulé la partie ange du paradis.
Luego fui echada del cielo por una indiscreción.
Puis j'ai été chassée du paradis pour une erreur.
Me daba igual dónde me llevara... cielo, infierno...
Ça m'était égal là où ça menait. Le Paradis, l'enfer...
Ya dijo sus oraciones, piensa que se va a ir al maldito cielo.
Il a dit ses prières, il pense qu'il va allez au putain de paradis.
¿ Pedirle a un niño que se vuele en pedazos?
Demander à un enfant de te faire sauter pour un bout de paradis?
No es culpa tuya que el mundo sea como es, o que de donde venimos, no era el paraíso.
C'est pas de ta faute si le monde est comme il est ou qu'on n'a pas quitté le paradis.
Quizá esto es el cielo.
Peut-être que c'est le Paradis.
Bienvenido a Hawái. Por fin he llegado al paraíso.
Je suis enfin arrivé au paradis.
Halloween solía ser el paraíso de los solteros.
Halloween a l'habitude d'être le paradis pour chaque gars.
Una luz se ha apagado en el colegio para siempre, pero sabemos que una luz se ha encendido en el Cielo.
Une lumière s'est éteinte à jamais à l'école, mais nous savons qu'une autre s'est allumée au Paradis.
- Estoy en el paraíso.
- Je suis au paradis.
Bueno, mi madre solía decir que cuando un pájaro muere, en el cielo consigue otro par de alas, así que...
Ma mère disait que quand un oiseau meurt, il obtient une nouvelle paire d'ailes au paradis...
Quiero decir, si no estabas prestando atención... es una estación en el camino entre el cielo y el infierno.
Je veux dire, si vous ne prêtiez pas attention, c'est un arrêt entre le paradis et l'enfer
El cielo, para ti, está arriba.
Le paradis pour toi est à l'étage.
- Al paraíso.
le paradis.
A mi corazón, a mi mirada extasiada, la tierra le pareció un cielo.
Pour mon cœur, pour mon regard en extase, la terre devint un paradis.
¿ Este es el tipo que quería que le revisaran el pulso porque se murió y fue al cielo?
C'est vous qui étiez soi-disant mort et réincarné au paradis?
Bienvenidos al paraíso.
Bienvenue au paradis.
Está claro que no he muerto e ido al cielo.
Clairement, je ne suis pas mort et pas au paradis.
Bienvenido otra vez al paraíso.
Bon retour au paradis.
Fui al Cielo de las estrellas de rock.
Je suis allé au paradis des rock star.
Huele como el cielo.
Ça sent comme le paradis.
¿ Problemas en el paraíso?
Trouble au paradis?
Problemas en el paraíso, Harold.
Problèmes au paradis.