Translate.vc / Spanish → French / Parler
Parler translate French
198,035 parallel translation
Quiere hablar con vosotros.
Il veut vous parler.
Sí, dicen que tiene que hablar con ellos.
- Ils disent que c'est à lui de parler.
No pretendo hacerte hablar.
Je ne veux pas te faire parler.
No puedo hablar de ello, papá.
Papa, je ne peux pas en parler.
Al principio, hasta que aprendan ruso. Aprenderán deprisa, son inteligentes.
À qui parleront-ils, au début, avant de parler russe?
¿ De la manera que acudí yo por lo de Amy?
De la même façon dont je suis venue vous parler d'Amy?
- Necesito hablar con Rufus.
- Je dois parler à Rufus.
Eso es ridículo, voy a hablar con él.
C'est ridicule. Je vais lui parler.
No sé, pero preguntó por ti, solo mantenlo hablando.
Je ne sais pas, mais il vous a demandée, continuez de lui parler.
¿ Por qué Rufus querría hablar contigo después de todo lo que has hecho para ayudar a Flynn?
Pourquoi Rufus voudrait-il vous parler après tout ce que vous avez fait pour aider Flynn?
Entonces tú y yo... es mejor que hablemos.
Donc vous et moi... on devra parler à la place.
Ve a hablar con ella.
Va lui parler.
- Solo quiero hablar.
- Je veux juste parler.
- ¿ De qué quieres hablar?
- Parler de quoi?
¿ Puedo hablar contigo un momento?
Euh, puis-je te parler une seconde?
No puedes decírselo a nadie más, especialmente a Mason.
Vous ne pouvez pas en parler, surtout pas à Mason.
Mire quién habla.
Vous pouvez parler.
Si empiezo a hablar rápido y pido comunicarme con el Papa o alguna otra autoridad ética, tendrán que llamar al loquero y reservarme un cuarto acolchado por el fin de semana.
Si je commence à parler vite de vouloir rencontrer le Pape ou autre autorité éthique, vous allez vouloir me mettre dans un van violet, m'emmener chez le véto car je dois être soignée pour le week-end.
Y, Si quieres hablar de conductas sexuales raras, yo, durante 15 años, tuve relaciones de una noche en un Hampton Inn u otro sitio mejor sobre la autopista I-35W.
Et... si vous voulez parler de comportement sexuel bizarre, pendant 15 ans, j'avais des coups d'un soir dans un hôtel Ibiza ou mieux sur l'autoroute I-35W.
Si quieren que hablemos del profundo malestar que causa el arte, hagámoslo.
Si vous voulez parler du plus gros inconfort des arts, plongez.
Pero me salió el tiro por la culata, porque el psiquiatra me dio un estabilizador anímico cuyo primer efecto colateral es cognitivo. Hace casi imposible el pensamiento o el habla.
Mais la blague venait de moi, car le psy m'a prescrit un stabilisateur d'humeur avec des effets secondaires cognitifs, faisant qu'il est impossible de penser ou de parler.
Pero yo no podía pensar ni hablar y creí que quizá no causaría mucha gracia ".
J'étais incapable de penser ou parler, j'ai pensé que ce ne serait pas aussi drôle.
¿ Por qué nunca oí hablar de Duluth, Minesota?
Pourquoi n'ai-je jamais entendu parler de Duluth?
Richard, cállate.
Arrêtez de parler.
No sabíamos si era un asistente o por qué nos daba tarea, pero acordamos que no nos gustaba cómo trató al profesor.
On n'a pas réussi à savoir si vous êtes prof de TD ni pourquoi vous nous donnez du boulot, mais on n'aime pas votre façon de parler au professeur Bighetti.
Gilfoyle, Richard quisiera hablar contigo.
Richard aimerait te parler, si ça ne t'ennuie pas.
No podía permitir que Bryce te hablara así.
Je pouvais pas le laisser te parler comme ça.
Estábamos hablando de él, con ella, así que sí surgió.
On vient de parler de lui avec elle. Elle s'est présentée.
Eso fue el último tipo con dinero en la ciudad que al menos nos escuchaba.
- Ça... c'était le dernier mec riche de Silicon Valley à daigner nous parler.
Richard, en la reunión, déjame hablar a mí.
Quand on sera sur place, laisse-moi parler.
Si me agarran hablando de esto, me mandarían a una prisión de máxima seguridad, pero encontré la manera de conectarme.
Si on me surprend à parler de ça, je risque une prison haute sécurité, mais je sais comment me connecter.
- ¿ Quieres hablar con Liz?
Vous voulez parler à Liz?
Escuché a un par de bibliotecarios susurrando sobre eso.
J'ai entendu quelques archivistes en parler.
Traigan a las ratas parlanchinas para que traduzcan a las personas rata y vamos a ponerles a todos los castores ortodoncia porque se lo merecen.
Amenez des rats parleurs pour parler aux rats transformés, et on offre des soins à tous ces castors parce qu'ils le méritent.
Escucha, ojalá tuviearamos tiempo para hablar de esto, pero en última instancia, sé que estarías de acuerdo conmigo.
Ecoutez, j'aimerais avoir le temps de parler de ça, mais au final, je sais que vous serez d'accord avec moi.
Enfrentó a animales entre ellos al darle la habilidad de hablar solo a los más atractivos.
Il a monté les animaux les uns contre les autres en donnant uniquement aux plus sexys la capacité de parler.
Está bien. No tienes que hablar, pero tienes que verme.
Tu n'as pas à me parler, mais il faut qu'on se voie.
Hemos venido aquí para hacer saltar a la AIC y ellos no se han quedado sentados.
On est venus ici pour faire parler l'AIC, et ils ne vont pas rester sans rien faire.
El padre de Elliot, debes haber oído hablar de él.
Le père d'Elliot, tu as peux-être entendu parler de lui.
Ya ves, estoy sorprendido de que no hayas oído hablar de sir Bishop porque es un anglicano bueno, viejo y honrado que quería que su hijo también lo fuera.
Tu vois, je suis assez surpris que tu n'es jamais entendu parler de Sir Bishop car c'est un Anglican droit qui voulait que son fils unique le soit aussi.
Su familia no quería hablar conmigo.
Sa famille ne voulait pas entendre parler de moi.
Por favor... deja la pistola y podemos hablar.
Baisse ton arme et on pourra parler.
Sí. Hola, Ryan, ahora mismo no puedo hablar.
Hey, Ryan je peux pas te parler maintenant.
Necesito hablar con alguien que esté al mando, por favor.
Je dois parler à un supérieur.
Vamos a hablar, hablar y hablar de eso.
- On va beaucoup parler.
Tenemos más con qué persuadirlo, ¿ cierto?
On a des moyens de le faire parler.
Hay algo que debí haberte dicho sobre la muerte de Ainsley.
Je dois te parler de la mort d'Aynsley.
Se supone que no debemos preguntar por el tío Mischa...
On ne doit pas parler d'oncle Mischa...
Yo tampoco debo preguntar por él.
C'est une sorte de héros. Moi non plus, je ne suis pas censé en parler.
Debería aprender a tener la boca cerrada.
Il n'avait qu'à pas parler.
No.
Je ne veux pas parler de lui.