Translate.vc / Spanish → French / Peur
Peur translate French
101,486 parallel translation
Creo que me servirán en la cena de Acción de Gracias.
J'ai peur d'être servie comme repas à Thanksgiving.
Bienvenidas a la casa que construyó el miedo.
Bienvenue dans la maison construite par la peur. Entrez donc.
Mierda. Sé lo que haces, Jack. Le das a Crawford mis papeles para controlarme y que me sienta insegura.
Je sais ce que tu fais, Jack, à donner tous mes rôles à Crawford pour me contrôler, pour me faire peur.
Le da miedo caerse encima en la playa porque cree que se romperá un diente.
Et qu'elle a peur de tomber sur eux lors de la scène de la plage car elle pense qu'elle se cassera une dent. Elle dit que ces trucs sont durs comme de la pierre.
"He escrito una carta a mi padre". Realmente me asusta.
"J'ai écrit une lettre à papa", me fait franchement peur.
Y cuando vieron que no les tenía miedo salieron corriendo, como los cobardes que son, para el otro lado de la frontera.
Et en voyant que je n'avais pas peur, ils ont fui, comme les lâches qu'ils sont, et ont quitté le pays.
A él y a mí nos preocupaba que Jimmy fuera a golpear a su hermano.
Nous avions peur que Jimmy s'en prenne à son frère.
Mucho más de lo que valen pero temo que si no lo hago o así lo haga no sé.
Bien plus que ce que ça vaut. Mais... j'ai peur qu'en refusant, et même si j'accepte... Je ne sais pas.
¿ Mami, dónde estás?
Maman, où es-tu? J'ai peur.
Es ambicioso, pero no tenemos miedo de un poco de duro trabajo.
C'est un peu ambitieux, mais on a pas peur de retrousser nos manches.
¿ Tienes miedo, Jason?
Tu as peur, Jason?
De hecho, tengo miedo de haber perdido a mi mejor amiga esta noche.
Du tout. J'ai peur d'avoir perdu ma meilleure amie, ce soir.
Dijo que si supiera, no debería estar asustado y él se encargaría de todo.
Il a dit de ne pas avoir peur, qu'il me protégerait.
Tenía miedo de que los Serpientes y mi padre fueran los que estaban fastidiando las cosas.
J'avais peur que les Serpents et mon père
¿ Por qué de repente esto parece una intervención?
On dirait que vous avez peur de me le dire.
Si no testificas a mi favor, me temo que tu pobre madre se vea arrastrada a este lío.
Si tu ne témoignes pas en ma faveur, j'ai peur que ta pauvre mère ne soit impliquée dans cette affaire.
¿ Qué sucede? ¿ Recuerdas, a veces, cuando sueñas con monstruos?
Ça t'arrive, après un cauchemar avec des monstres, d'avoir encore peur au réveil?
Y buscas excusas Porque tienes miedo.
Je n'ai pas peur. Alors quoi?
Echando la vista atrás... a toro pasado, supongo que... creo que pude haber sido un blanco fácil para ella.
En y repensant, je... Avec le recul, je pense... J'ai... peur d'avoir été une cible facile pour elle.
Lo que tú tenías miedo de hacer.
Ce que tu avais peur de faire.
Estoy muy asustada.
J'ai tellement peur.
Me quitaron el caso, me temo. - ¿ Por mi culpa?
On m'a retiré l'affaire, j'en ai bien peur.
No tienes nada que temer.
Vous n'avez pas à avoir peur. Ou peut-être, si.
Se suponía que ibas a asustarla.
Tu étais supposé lui faire peur.
- Todo parecía una ilusión. - ¿ Estaba asustada?
J'étais comme en plein délire, et vous me demandez si j'avais peur?
No tengas miedo.
N'aie pas peur.
Así que me asusté y regresé.
J'ai eu peur, j'ai fait demi-tour.
Suena aterrador.
Vous avez dû avoir peur.
No queréis que me vea con Matthew, estoy demasiado asustada para ir sola al banco de alimentos y se supone que nada de eso va...
Vous ne voulez pas que je voie Matthew. J'ai trop peur d'aller dans le cellier toute seule et rien de tout ça n'est censé...
Nada asusta a esos dos.
Ces deux-là n'ont peur de rien.
Todo les asusta a esos dos.
Ils ont peur de tout.
Pero el ejército de mi hermana luchan por ella por miedo.
Mais les armées obéissent à ma soeur par peur.
Tienes miedo, ¿ verdad?
Tu a peur, Hein?
¿ De qué tienes miedo?
De quoi as--tu peur?
Tienes miedo de mostrarlo a Jon.
Vous avez peur que je le montre à Jon
Tienes miedo de que los señores del Norte lo lean.
Vous avez peur, Les seigneurs du Nord la liront.
A veces el miedo les hace hacer cosas desafortunadas.
Parfois, la peur force les gens à faire des choses malheureuses.
Necesitas inspirar cierto grado de miedo.
Vous devez inspirer un certain degré de peur.
Pero el miedo es todo lo que Cersei tiene.
Mais la peur est tout ce que Cersei a.
Aegon Targaryen tuvo un largo camino en el miedo.
Aegon Targaryen a fait Un long chemin avec la peur.
Cuidado, no asusten a los residentes.
Tu vas faire peur aux autochtones.
Tengo mucho miedo.
J'ai tellement peur.
Así que me temo que volvimos a la vieja jeringa.
J'ai bien peur qu'on en revienne à la seringue.
Evgheniya y Alexei no van a dejar. Alexei tiene miedo de volver.
Alexei a trop peur pour rentrer.
Tuvimos miedo de que Pasha muriera, Tuan.
Nous avions peur que Pasha meure. Mais il n'est pas mort.
Y sé que estás estresado. Una parte de mí está feliz de que dejes, pero... no puedo dejar de pensar que tu departamento necesita a alguien como tú sin miedo de retroceder y pararse cuando algo sale mal.
Je sais que tu es stressé et qu'une part de moi est ravie que tu quittes ce travail mais je me dis que ton département a besoin de quelqu'un comme toi, qui n'a pas peur de s'opposer quand il se passe quelque chose de mal.
¿ Estás asustada?
Tu as peur?
- ¿ Que te tiene miedo?
- Qu'il a peur de toi?
Tal vez no estoy acostumbrado.
Peut-être que j'ai peur... de souffrir, ou d'être rejeté Je n'ai pas l'habitude.
Y de alguna manera lo amas,
Et d'une façon ou d'une autre tu l'aimes, et tu cherches des excuses parce que tu as peur.
Estaba asustada.
J'avais peur.