Translate.vc / Spanish → French / Primera
Primera translate French
71,591 parallel translation
Mire, yo tengo asientos en primera fila. Vivo al lado de unos zombis.
Je vis tout près des zombies.
Vampiros de todas partes del mundo... vienen aquí, y quieren ver de primera mano el sufrimiento de Klaus Mikaelson.
Des vampires du monde entier... Ils viennent ici, veulent voir de leurs propres yeux la souffrance de Klaus Mikaelson.
Bueno, esta no es la primera vez que nos enfrentamos a un conflicto.
Ce n'est pas la première fois que nous faisons face au conflit.
Puedes irte en autobús mañana a primera hora.
On peut te mettre dans un car demain à la première heure.
- Es nuestra primera cita.
- Mais c'est notre premier rendez-vous.
La primera vez que anduviste en bicicleta, tambaleándote.
La première fois qu'on fait du vélo et qu'on heurte le trottoir.
La primera nalgada, cuando tu corazón emprendió un viaje sólo.
La première fessée, lorsque le cœur a fait un voyage en solitaire.
Ofrecemos un servicio de élite para clientes que requieren seguridad privada de primera.
On dirige un service d'élites pour la sécurité de nos clients.
Tu hermano es un hijo de puta de primera.
Ton frère est un vrai enfoiré.
¿ Te importaría si te mando eso con un mensajero mañana a primera hora?
Ça t'embête si je t'envoie ça demain matin?
- Entonces, ¿ mañana a primera hora?
Demain matin, alors?
Esperemos que sea la primera y última vez.
J'espère que c'est la première et dernière fois.
La primera línea de la guerra.
C'est la ligne de front.
Pero tú trataste de escapar en la primera semana.
Mais toi, tu tentes de t'évader dès la première semaine.
No es mi primera opción, y me imagino que la suya tampoco.
Ce n'est pas ma solution préférée. Ni la vôtre, je suppose.
Y, ¿ sabes? , si algún día volvemos a montar otra oficina tú serías la primera opción.
Et si jamais on monte un nouveau cabinet, on pensera à vous en premier.
Atacar siempre fue tu primera reacción.
- Oui, se battre, tu as ça dans le sang.
La primera... vez que realmente he sabido tu nombre, aunque siento que... siento que hemos sido como hermanos desde que nos conocimos. ¿ Sabes?
La première fois, je n'ai jamais su ton vrai nom, même si j'ai l'impression qu'on est frères depuis qu'on s'est rencontrés.
Verás, con... con Linc aquí... es la primera vez que me siento como un desconocido contigo.
Tu sais, avec Linc ici... c'est la première fois que je me suis senti comme un étranger pour toi.
Nos está esperando para poner en juego la primera ficha.
Il attend qu'on avance le premier pion.
Nos dio una calificación de primera.
Il nous a donné un A-1.
Es nuestra primera entrevista.
C'est la première.
La lastimamos la primera vez.
On l'a blessé une fois.
¿ Es tu primera vez precipitándote en nubes calientes de ácido sulfúrico?
C'est votre première plongée dans des nuages d'acide sulfurique?
La primera vez que encontramos la protomolécula, estaba envolviendo el núcleo del reactor, ¿ y qué?
La première protomolécule trouvée, était enroulée autour du noyau d'un réacteur, donc?
No es mi primera vez en un traje espacial.
Ce n'est pas ma première fois en combinaison spatiale.
Es tu primera vez en el espacio, sin suelo, ni cielo u horizonte.
C'est ta première fois dans l'espace, sans sol, ni ciel ni horizon.
Como resultado, la Clave ha declarado el estado de emergencia en el Instituto. Su primera prioridad es reemplazar a la dirección actual, a la que consideran completamente inefectiva.
La priorité est de remplacer la direction actuelle qu'ils ont jugée totalement inefficace.
Primera regla para Cazar Sombras : no le des a nadie tu móvil o tu estela.
Règle numéro un, ne jamais donner à personne son portable ou sa stèle.
¿ Cuándo vio por primera vez la aparición?
Quand avez-vous rencontré cette apparition pour la première fois?
El fantasma del Sr. Snart, ¿ cuándo apareció por primera vez?
Le fantôme de M. Snart, quand est-il apparu?
Al contrario, por primera vez desde hace tiempo, por fin estoy realmente vivo.
Au contraire, pour la première fois depuis longtemps, je me sens pleinement en vie.
Por eso estabas actuando tan raro cuando visitaste Central City la primera vez.
C'est pour ça que tu étais étrange lors de ta première visite à Central City.
Tú no querías niños cuando abordaste esta nave del tiempo por primera vez. Y ahora me tienes a mí.
Tu ne voulais pas d'enfants quand tu es monté sur ce vaisseau.
La razón por la que Clarissa y yo elegimos no tener hijos la primera vez fue porque... Yo temía que la historia se repitiera, que sería la clase de padre...
Clarissa et moi ne voulions pas d'enfants car j'avais peur que l'histoire se répèterait, que je serais le genre de père qu'il était.
Yo recuerdo la primera vez que sus padres lo llevaron a casa.
Je me souviens quand vos parents vous ont ramené à la maison pour la 1re fois.
Sí. No eres la primera en llamarlo así.
Tu n'es pas la première à lui dire ça.
¿ Qué es? ¿ Primera cita o aventura?
Premier rendez-vous ou liaison?
Mucha pasión para una primera cita.
Il y a trop de passion.
Mi primera parada.
Vous êtes ma 1re visite.
¿ Y cuál fue su primera evaluación en la escena?
Quelle a été votre première évaluation de la scène?
Tal vez sea hora de una primera jefa.
Peut-être la première chef de la police.
De primera.
Première classe.
Eso fue antes de la primera vez que lo desplegaron.
C'était juste avant qu'il ne parte la première fois.
¿ La primera vez?
La première fois?
No es la primera vez que haces algo como esto... ¿ verdad?
Ce n'est pas la première fois que tu fais quelque chose dans ce style... n'est-ce pas?
Recuerdo que me sentí así la primera vez que me dieron de baja. de las fuerzas especiales.
Je me rappelle que je me suis senti comme ça la première fois que j'ai été renvoyé des forces spéciales.
Mi primera entrada será sobre que nunca te tomaste tu trabajo con seriedad.
Mon premier post dira combien tu n'as jamais pris ce job au sérieux.
Sí. De primera.
Oui, la pêche.
Primera norma de la ingeniería...
on ne boit pas au travail.
Fue mi primera mala resaca.
Bon sang.