English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Querelle

Querelle translate French

996 parallel translation
Y cuando en Carnaval a uno se le calienta la sangre no es difícil encontrase en un tumulto... a veces mortal.
Et quand le Carnaval échauffe les esprits il n'est pas difficile de se retrouver au milieu d'une querelle - parfois fatale - "
Hardy Livingstone, herido por un misterioso disparo de revólver, aduce que fue atacado por Jeffrey Carlyle tras una pelea en su casa.
Hardy Livingstone, blessé par un mystérieux coup de feu, affirme qu'il a été attaqué par Jeffrey Carlyle à la suite d'une querelle chez lui.
Sé que tengo un carácter arrebatado pero no iniciaría una pelea que podría terminar en masacre
Je me connais, j'ai appris à me méfier de mon caractère. Je ne commence pas une querelle qui peut finir par un massacre.
¿ Quieres que la disputa con los Hillcrist siga? No. Io detesto.
Cette querelle avec les Hillcrist t'ennuie?
Llevo caminando sobre brasas desde el día de la subasta cuando Dawker comenzó a espiarme.
Je tremble depuis le début de cette querelle.
Virginia me dijo que Uds. tuvieron una rencilla.
Virginia me dit que vous avez eu une petite querelle.
Acabo de tener una discusión con el bruto de mi marido.
Une querelle avec mon bonhomme.
Esta disputa con tu hermano será resuelta en Roma.
cette querelle avec ton frère se réglera à Rome.
¿ Seguir molesta por una pelea?
Tu penses encore à votre querelle d'amoureux?
No es su pelea.
Ce n'est pas sa querelle.
Es nuestra pelea.
C'est notre querelle.
Mi hijo no tiene nada en contra de Alemania.
Mon fils n'a pas de querelle avec l'Allemagne.
Pero esta vez... - No vamos a discutir.
- Ne cherchez pas querelle.
¡ No deseo el enfado del Papa!
Pas de querelle avec le pape!
Dos no se pelean si uno no quiere, señorito Copperfield.
Il faut 2 personnes pour une querelle, M. Copperfield.
¿ Sigue buscando pelea, señorito Copperfield?
Vous cherchez encore la querelle?
Y me alegra mucho que saliera así, pues ver sus trifulcas me ha hecho reír.
Et je suis satisfait du résultat de cette quéte amusante. Car leur querelle me paraît fort réjouissante.
Para pelear, tienes manos más prestas, mas, para escapar, son más largas mis piernas.
Pour une querelle, votre main est plus leste que la mienne, mais pour courir, mes jambes sont plus longues.
Una pelea de enamorados.
Une querelle d'amoureux.
No, en casa peleas y discutes.
A la maison, on se querelle.
¿ Os habéis peleado?
Une querelle avec M. Furusawa?
- Pirata... - Un momento, Jack.
Cette querelle est indigne.
Y así, señorita Allenbury, esta situación se ha extendido mucho.
Vous savez, Mlle Allenbury, le problème dépasse la simple querelle mesquine.
Cada familia está enemistada a muerte con Ia otra, en una guerra que nadie recuerda cómo empezó.
Les familles perpétuent une guerre meurtrière même si on ignore les racines de la querelle.
Cada vez que hablo, me buscas las cosquillas.
Chaque fois que je parle, tu me cherches querelle.
Tengo que comer frío porque Grogan se hace pegar en una pelea de borrachos?
Je dois manger froid parce que Grogan se fait tabasser dans une querelle d'ivrognes?
- ¿ Por qué una pelea de borrachos?
- Pourquoi une querelle d'ivrognes?
- Podría creérmelo. - Gracias. Pero no me pelearía por eso.
C'est un motif de querelle?
No discutiría. Sería demasiado tarde.
Ce serait trop tard pour une querelle.
Es una lástima perderse la fiesta de fin de año por una pelea.
Dommage de gâcher le réveillon avec une querelle.
"celoso de su honra, vehemente y peleador, " buscando la burbuja de la fama hasta en la boca del cañón.
Jaloux dans l'honneur, vif dans la querelle, cherchant la renommée jusque dans la bouche du canon.
Has pasado 5 años en prisión por asesinar a un hombre en una trifulca.
vous avez déjà été condamné à cinq ans de prison. pour avoir tué un homme, dans une querelle.
¡ Es mucho más mi disputa que la tuya!
Cette querelle est aussi la mienne.
Si pudiéramos terminar esta discusión banal
Laissons cette vieille querelle.
Es una ocasión histórica, nuestra primera pelea...
C'est un moment historique : notre première querelle.
Querida perdóname ahora y que ésta sea nuestra última pelea.
Chérie, pardonne-moi et que ce soit notre dernière querelle. Oui. Notre dernière.
¿ Fue una amarga discusión, Sr. Fenwick?
Une querelle qui vous a vus
- ¿ Quién alimentó la querella?
- Qui a alimenté la querelle?
Por querer conservar esa amistad intento evitar una pelea.
C'est pour conserver cette amitié que j'essaie d'éviter une querelle.
No tenemos nada contra el pueblo de España ni de ningún otro país.
Nous n'avons pas de querelle avec l'Espagne ou un autre pays.
- Tuvimos un altercado amoroso.
- On a eu une querelle d'amoureux.
El Conde Hugolino relata a Dante... como, tras pelear con su amigo el Arzobispo, él, sus hijos y nietos se morían de hambre en la "Torre de Pisa" por orden del Arzobispo.
Le comte Ugolin raconte à Dante comment après s'être querellé avec son ami l'archevêque lui, ses enfants et petits-enfants sont morts de faim dans la Tour de Pise selon les ordres de l'archevêque.
Dante ve a Frai Alberigo, quien estaba enemistado con su propio hermano y fingiendo haberse reconciliado le invito a un banquete y en los postres lo mandó asesinar cruelmente.
Dante voit le frère Alberigo, qui s'étant querellé avec son propre frère fit semblant de se réconcilier avec lui en l'invitant à un banquet où il le fit assassiner cruellement.
Con la primera discusión olvidada, los Braun dan una fiesta.
Leur première querelle oubliée, les Braun donnent un dîner.
El guión.
Il y a une courte querelle entre les deux femmes.
Anoche discutí con Flavius, Leaster.
Je me suis querellé avec Flavius hier soir, Leaster.
No hagamos de esto un conflicto internacional.
N'en faisons pas une querelle diplomatique.
¿ Te das cuenta que estamos casi riñendo?
Serait-ce une querelle?
Todo el mundo riñe.
Tout le monde se querelle!
Ya te has peleado con Hannah otras veces.
Ce n'est pas votre première querelle.
Antes me he enfadado con Abú.
Je me suis querellé avec Abu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]