Translate.vc / Spanish → French / Quidam
Quidam translate French
69 parallel translation
Lo difícil es cuando una persona normal comete un crimen por pasión o necesidad.
Le plus dur est Ie quidam poussé par Ia passion ou Ie besoin.
Un don nadie, señor. ¿ Café?
Un simple quidam, monsieur. Du café?
Porque no quiero ser uno mas de la muchedumbre.
Je ne veux pas être un quidam.
¡ Podtélkov! ¿ Acaso piensa que el Don lo seguirá usted, a un cosaco analfabeto y poco educado?
Croyez-vous vraiment, Podtiolkov, que les cosaques vont vous suivre, un quidam quasiment analphabète?
Mi nombre no es fulano, tonto.
Je m'appelle pas quidam, idiot.
¿ Cuantas cosas no pueden yacer allí!
Tu penses, un quidam traîne dans ton lit!
No estamos buscando a gente al azar.
On ne peut pas choisir un quidam.
¿ Qué es un "don nadie"?
Qu'est-ce que c'est, un quidam?
En las calles dicen que jugaba solo. Que hacía de mula para un enano con cambio de sobra.
Le bruit court qu'il faisait la mule en solo pour un quidam.
El Ministro le otorga la libertad condicional por orden del Departamento de Vigilancia Política.
Le quidam a été remis en liberté conditionnelle par le Ministre sur ordres de la Sûreté politique.
" Debe haber alguien que puedas matar
" Trouve un quidam Qui peut rendre l'âme
Don Nadie conoce a la calle Sheraton. ¡ Paf!
Un quidam s'écrase rue Sheraton. Paf.
Supongo que soy afortunado
Je suppose que je suis un heureux quidam
Mírese sin su tupé. Parece alguien que solamente gana $ 50.000 al año.
Sans votre postiche, vous ressemblez à un quidam qui gagne 50.000 $ par an.
"A alguien común y corriente".
"Faut que ce soit un quidam."
Los personajillos no aparecen.
Un petit quidam, ça ne fait pas de vagues.
¿ Hay un John Doe y Joan Crawford?
Y a-t-il un M. Quidam et une Joan Crawford?
¡ estás juzgando totalmente mal al cabrón equivocado!
Vous vous gourez de quidam.
En una situación normal, yo soy normal. Pero una persona normal no pasa por esto.
D'accord, je suis comme tout le monde, mais je risque plus qu'un quidam quelconque.
Es la foto de una víctima hallada en una carretera de Texas en 1991.
C'est un quidam trouvé près d'une autoroute du Texas en 1991.
A un don nadie.
Un quidam.
Ahora voy a pasar todo el día ayudando a tontos con sus problemas.
Désormais, je vais passer la journée à aider le quidam avec ses problèmes.
- Oiga, que yo no he hecho nada.
- Je suis un quidam innocent.
Pero ya no está más en la condición de desconocido.
En revanche, ce n'est plus un quidam.
Alguien se mete en el experimento....... y se pone a gritar a los cuatro vientos que es un engaño, llevándose toda la publicidad.
Un quidam s'empare d'une avancée, clame partout que c'est du bidon, et récolte toute la publicité.
¿ Crees que una persona común sabe eso?
Vous pensez qu'un quidam saurait ça?
No estamos hablando de la persona común.
II ne s'agit pas d'un quidam, Irv.
Pregunte a los tipos que iban en los subtes quiénes son objeto de discriminación.
Obscène? C'est le quidam dans votre métro qui est discriminé lorsqu'un illuminé décide de se faire exploser!
Luego a Nueva York, Times Square cenas con gente influyente, luego Chicago...
Puis New York, Times Square, des repas avec une multitude de quidam, puis Chicago...
Seguirás siendo un don nadie, amigo.
Tu resteras un quidam.
¿ Qué dijo el genio sobre ese hombre?
Comment faire pour trouver le quidam que les djinns ont révélé? .
Tú eres de quién mamá habló.
Le quidam du récit maternel.
Es el dinero pagado por la gente por servicios estatales.
Le quidam qui aurait une requête devant le fonctionnaire de l'Etat devrait payer pour le service.
¿ Por qué ese hombre con barba te da monedas?
Tiens, prends-moi ça pour le moment ça t'aidera à monter la pente Le quidam à la barbe bariolée, pourquoi il t'a donné des sous, tantôt? .
Cuando el alma, la luz, les ilumina por detrás sus cuerpos se convierten en visibles para este mundo...
... et cela pour l'incarnation, Le corps du quidam en chair et en os!
Uno se imagina que tampoco el arroyo local está lleno de ostras.
Aucun quidam ne saurait imaginer qu'une pléthore d'huîtres habite la crique.
Nunca. - Nadie te hace caso en absoluto.
Aucun quidam ne t'écoute.
Tanta carne humana La de... ¿ Cómo se llama?
C'est un charnu personnage, notre quidam
Había una vez alguien que decidió que nosotros éramos los perdedores.
Il était une fois, un quidam a décidé que nous étions des ratés!
Llegó el mes de octubre y Jesse empezó a ver detectives en cada supervisor barrendero y hombre común que entraba a una tienda.
Octobre arriva et Jesse se mit à voir des agents de Pinkerton derrière tout chef de rayon, balayeur ou quidam furetant dans un magasin.
No ese señor con el que hablabas?
Pas ce sympathique quidam auquel tu parlais?
Consigues una parte de alguien, sangre, cabello, lo que sea y consigues un gancho en todo el burrito una ventana al alma.
Trouvez-vous un fragment humain, sang, cheveu, ou autre, et vous avez une vue complète du quidam. Une fenêtre sur âme.
Bueno, el público en general es tan atento como tu promedio novato o nuevo recluta.
- Le quidam de base est aussi observateur que la majorité des bizuts et des recrues.
¿ Quién es ese hombre?
Qui est ce quidam?
Y ¡ mire al tipo ahora!
Et regardez le quidam!
Los mirones nos leen porque no pudieron estar ahí.
Le quidam nous lit, parce qu'il en est exclu.
- Encontraste otro paciente Y cambiaste su sangre con este N.N.
T'as trouvé un autre séropositif et tu lui as transfusé le sang d'un quidam.
¿ Qué piensas de esta obra de arte?
Que peut-on dire de ce quidam?
Un minuto, comprabamos licor, y al minuto siguiente, la nariz a un tipo salpicaba sangre por toda la maldita playa.
Une minute, on achète de la bibine, la minute d'après, un quidam a le nez qui pisse le sang sur toute la plage.
El estómago agujereado
Un quidam qui s'écroule.
Agarraron a un tipo normal y dijeron : "A ver lo que piensa el país de él".
On choisit un quidam pour voir ce qu'en pense le pays.