Translate.vc / Spanish → French / Remo
Remo translate French
559 parallel translation
# # # ¡ El remo es ineficaz!
Problème de contrôle de la gravité!
El oficial inglés gritó : "¡ Alto!" Levantó un remo y lo dejó caer golpeando en el fondo del bote.
L'officier anglais cria : "Halte!" Il leva une rame et la laissa retomber défonçant le fond du canot.
Dejó el timón y la vela, levantó un remo y lo dejó caer golpeando en el casco del barco.
Il abandonna le gouvernail et la voile, leva une rame et la laissa retomber défonçant la coque du canot.
"Aquí tiene la lista de los chicos disponibles para el equipo de remo."
Voici une liste de ceux admissibles à l'aviron.
"Clayton no puede perder la carrera de remo ahora."
Clayton ne peut plus perdre la course de bateau.
"¡ Chicos. debemos ganar!" "Si no ganamos....... el remo será cosa del pasado para Clayton."
Les gars, il faut gagner, sinon, c'en est fini de l'aviron pour Clayton.
¡ Mike, agárrate al remo!
MIKE attrape cet aviron.
Escondidos detrás de esa roca, Jim, están mi pequeño bote y mi remo que hice con mis propias manos.
Cachés derrière ce rocher, Jim, il y a un petit canot et une pagaie que j'ai fabriqués de mes mains.
- Remo derecho al barco.
- Rangée de droite, au navire.
Remo izquierdo a Ia carpa inglesa.
Rangée de gauche, à la tente anglaise.
Conversación inútil es como bote sin remo.
Le bavardage inutile est comme un bateau sans aviron.
- Baja ese remo.
- Pose cette rame!
Yo remo le gusta.
Je ramais comme ça.
Despierta, tú. Coge el remo. ¿ Me oyes?
Continue de ramer, allez!
Coge este remo.
Vite, prends cette pagaie!
Puede que tu contrabajo sirviera de balsa y el arco de remo.
Au pire, ta contrebasse servira de radeau, l'archet de rame.
- Y después yo remo por el río.
- Puis je rame pour toi.
Bueno, ¿ y que pasa con el remo?
Et notre balade en barque?
Rómulo y Remo.
Romulus et Rémus.
¡ Dame un remo!
Vite! Passez-moi une rame.
Llegaré al puerto, me bajaré del barco... me pondré un remo al hombro y empezaré a caminar tierra adentro.
Je rentre au port, je descends du bateau, rame à l'épaule, et je pars à la campagne.
¿ Cómo puede usted remar Willy? Hora tras hora cuando los demás apenas podemos sostener un remo.
Comment peux-tu ramer pendant des heures Willy quand nous pouvons à peine soulever un aviron?
Cuidado con ese remo.
Attention à ta pagaie!
Es un remo muy grande para vos.
C'est une trop grande perche pour vous.
Dame tu remo.
Donnez-moi votre rame et reculez.
Dame el remo. ¡ Cuidado, que nos vamos a dar el remojón!
Attention, on va tomber à l'eau!
Son flores, pero quizás haya un remo.
Des fleurs qui pourraient dégénérer en dispute.
- Ya remo.
Mais je rame!
Bueno, tenía un remo en la mano.
Faut dire que j'avais une rame dans la main.
¿ Con el remo en la mano?
Toujours avec la rame?
- Hey, Remo, ven aquí - ¿ Qué pasa?
Adelmo, viens ici!
Ella estaba indefensa, usted cogió el remo y le golpeó la cabeza.
Elle était sans défense, vous avez pris une rame et vous l'avez frappée comme ça!
¡ Paul, el remo!
Paul, la rame!
- Deja el remo.
- Laisse la rame.
Que dejes el remo.
Laisse la rame, je te dis.
- Y Remo, ¿ dónde ha ido?
- Et Remo, où il est?
- Remo en un bote.
- Je rame.
Mac, ¿ cómo se maneja este remo gigante?
Ça se manie comment, cet aviron de cheval?
- Déme un remo.
- Bon, donnez-moi une de ces pagaies.
Coge el remo.
- Attrapez la rame.
Coge ese remo. Girémoslo.
Il faut le retourner.
Debería hacerte tragar ese remo.
Je devrais t'étrangler avec cette rame.
Se deja el remo.
Vous oubliez votre pagaie.
¿ Que si sabía que había olvidado el remo?
Si je sais que Ricky a oublié sa pagaie?
Oh, el remo de Ricky. Lo olvidé.
La pagaie de Ricky...
¡ El remo, eso es!
La pagaie!
Tengo que mandar el remo.
C'est ça. Il faut que je l'expédie.
Mi hijo Ricky en medio del lago, y sin remo.
Le petit Ricky perdu au milieu du lac, sans pagaie!
Empaquetaré el remo y lo mandaré mañana por la mañana.
Emballer la pagaie et l'expédier demain à la première heure. Le petit Ricky a besoin de sa pagaie.
- Mi hijo olvidó el remo.
Mon fils a oublié sa pagaie.
Necesita su remo.
Il aura sa pagaie!