Translate.vc / Spanish → French / Salio
Salio translate French
667 parallel translation
Impulsado por es deseo de encontrar a Isabelle, Sigognac, sin dinero y mal equipado, valientemente salio a su aventura
Motivé par le désir de revoir Isabelle, Sigognac, sans le sou et mal équipé, part courageusement à l'aventure.
Salio por aquí en algún sitio
Il est sorti par ici quelque part.
¿ de donde salio?
D'où vient-elle? Tu ne vois pas?
Y el salio por asuntos del ejército.
Et il est en déplacement pour des affaires de l'armée.
- Si. Y aun asi salio tras un pirata en una caceria sin frutos... dejando la capital a merced del enemigo.
Mais vous poursuiviez un pirate... abandonnant votre ville à l'ennemi.
- Salio en los periodicos esta tarde.
- c'est dans le journal.
Salio la mujer y entro Su Señoria.
La femme disparaît, le juge apparaît.
Cuando Sapo salio de su alcoba, derecho para mi casa se fue.
Quand Crapaud s'est échappé de son boudoir, il est venu chez moi.
Iba muy rapido... pegó un bandazo... se salio de la carretera... y cayó en el canal.
Il roulait très vite... il a fait un embardée... et a quitté la route... Il est tombé dans le Naviglio.
Antes de que pudiese llamar a la policía, salio Paine, no dijo nada y se fue.
Paine est sorti avant que j'aie pu vous appeler. Il est parti sans rien dire.
No era un peatón... era un ladrón que se metió directamente en su coche y él salio disparado.
Il est monté dans le véhicule qui a démarré.
¡ Te salio el tiro por la culata, Rodrigo!
- Ha, ha! Tu as bien loupé ton coup, Rodrigo.
Todo salio mal.
Tout va de travers.
Papa debio decirle eso mismo a mama miles de veces. Nunca se salio con la suya.
Papa a dit ça à maman mille fois, mais rien ne s'est passé comme il voulait.
Ella debio darse cuenta, y se asustó. Salio corriendo.
Et là, elle a dû m'apercevoir et elle a pris peur.
LA Sra Archer vio como aterrizo una nave espacial y salio de su interior un visitante un gigante de 12 metros
Mme. Archer, n'a pas seulement vu un satellite, mais également un habitant. un géant de 30 pieds!
¿ Y cómo salio todo?
- Comment ça s'est passé? Venez donc voir!
Salio corriendo diciendo que tenia una pista que resolveria el caso.
Il a couru hors de son bureau, avec une piste qui allait résoudre l'affaire.
Salio antes que yo esta mañana. Y no estaba aqui cuando volvi hace una hora.
Tout ce que je peux dire, c'est qu'elle est partie avant moi, ce matin... et elle n'était pas ici quand je suis revenu, il y a une heure.
Hubo un incidente cuando salio a la superficie durante el dia, pero habia niebla espesa en Shizuoka.
Il y a eu un seul incident durant la journée, mais il a eu lieu pendant un brouillard épais à Shizuoka.
El salio a usted, ustedes son iguales.
Il est comme toi! Tous les deux pareils!
Más tarde, la luna salio, y luego... - Y luego un hombre con un rifle de alta potencia... apostado en la ventana, nos apuntaba directamente.
Puis la lune s'est levée, et alors un homme a surgi, braquant une carabine sur nous.
- Ninguno, señor. Seis heridos, no de gravedad. No hay duda, señor, que nosotros tuvimos la suerte que todo salio como lo esperábamos.
Aucun doute, nous avons eu de la chance que ça marche aussi bien.
Cuando en una prueba con un misil de uno de nuestros sumbarinos se salio de control.
Un missile lancé lors d'un exercice par l'un de nos sous-marins a connu une défaillance.
El portero habla de una especie de raiz..... che le salio de la nariz.
Le concierge décrit une excroissance ressemblant à une carotte qui pousse dans une de ses narines.
Quiere encerrarme por homicidio porque un infeliz salio por una ventana de mi despacho.
Vous voulez m'enfermer parce qu'un connard est passé par ma fenêtre?
... y este astronauta salio corriendo. Estaba desnudo y tenía los calzoncillos en la mano.
Et cet astronaute est arrivé en courant, il était à moitié nu, il tenait sa combinaison à la main.
Solo que Stone y Robert entraron, y salio corriendo.
Je lui ai dit que Stone et Robert étaient arrivés, et il a filé.
La flor salio con la primavera La luna salió con las estrellas
La lune lumineuse Parmi des myriades d'étoiles
- ¿ Y de donde salio Marcelo?
D'où il vient?
Y el guardia recuerda que usted salio de la Isla, correcto, Pero no reuerda que saliera su suegro en el barco.
Il se souvient de votre départ mais n'a pas vu le bateau de votre beau-père.
Puede ver la hora en que el Commodoro salio anoche
Voyez l'heure à laquelle le Commodore est parti.
Paso con el barco por la caseta del guarda costa y salio al oceano, y de alguna forma preparo el barco para que pareciera un accidente
Il est passé devant les gardes-côtes en bateau jusqu'à l'océan et a fait croire à un accident.
Y esto es lo que salio.
Voilà ce qu'on a trouvé.
Y su marido salio a las 12 : 46.
Votre mari a quitté l'île à 00h46.
Que quiza entro a matarlo cuando ella salio del cuarto?
Vous avez pu le tuer quand elle est partie.
El dice que salio del edificio para ver a su agente, pero no lo vio hasta las 11 : 00.
Il est allé voir son agent mais ils avaient rendez-vous à 23h.
de donde salio esta y esta.
Il y en a d'autres.
Bien, ahora, cuando el salga Del callejón Si el ruido del arma salio de la Música.
Quand il entre dans l'allée, je veux que la musique soit très basse.
El Mago salio!
Le Magicien n'est pas là!
- ¿ Salio algo al aire?
- Vous avez passé quelque chose?
Cuando salio el Opti-Agarre, pensé que era un gran invento.
Au début, j'aitrouvé l'Optil'anse fantastique.
Es que se me salio.
C'est juste sorti comme ça.
Keller no salio totalmente sin heridas.
Keller ne s'en est pas sorti indemne.
Entro y salio de orfanatos hasta los 15 años.
Placé en foyer d'adoption jusqu'à 15 ans.
Ah, vamos. ¿ No tienes curiosidad de ver como salio tu foto?
Oh, arrête! . Tu n'es pas curieux de voir comment ta photo est sortie?
- Salio con Michael.
- Elle est avec Michael.
La TV salio borrosa.
L'image télé était trouble. Calvin.
Salio de primera, Cal.
C'est de la première qualité, Cal.
¿ El salio o aun esta ahi?
Il est sûrement dans sa chambre.
Estaba disgustado por eso salio a navegar
Il était énervé.