English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Salío

Salío translate French

34 parallel translation
- ¿ De dónde habéis "salío"?
D'où vous sortez?
El anciano se cayó por las escaleras. cuando salío del tribunal. ¿ Entendido?
Le vieux est tombé dans l'escalier, en sortant du tribunal.
Cuando salío de la tienda la otra noche, me puse a pensar en todo el asunto
Laissez tomber. J'avais peut-être tort. Vous aviez peut-être raison.
¡ Parece algo que salío de la nariz de una Esfinge!
Elle ressemble à quelque chose tombé du nez du Sphinx!
- Parece que alguien salío temprano de la escuela hoy.
- Elles sont sorties tôt de l'école.
Averiguamos que salío en una película llamada Granja de sementales.
Nous avons appris qu'elle avait joué dans un film appelé "la Ferme aux Etalons".
Si al final, hemos "salío" menos perjudicaos.
Finalement on s'en est mieux tirés qu'eux.
El salío de la Sala de Audiencia.
Alors il sort de la salle d'audience,
No nos salío bien.
Ca c'est mal passé.
Umm creo, creo que salío por ahí
Euh, je crois... je crois qu'elle est sortie
¡ Oh, ya han "salío" las magnolias!
Ah, les magnolias ont éclos
¿ De dónde salío todo esto?
D'où ça vient tout ça?
¿ Salío?
Il est sorti?
¿ Entonces por qué fue eso lo primero que salío de la boca de tu madre cuando me estaba estrujando de esa manera?
Pourquoi c'est le premier truc sorti de sa bouche quand elle m'a enlacée?
Y entonces agarró a Uncle Ned y salío furioso del veterinario.
- Oh, oui. Et après il a attrapé Oncle Ned et est parti en colère du vétérinaire.
Creo que Chuck salío a instalar algo.
Chuck est sur une intervention.
- Pero gente salío herida.
- Mais tu as blessé des gens.
El salío a correr ayer por la mañana, nunca volvió a casa.
Il est parti courir hier matin et n'est jamais rentré.
- Riley salío ilesa.
- Riley non.
Maggie salío con la condicional hace meses.
Maggie est sortie depuis des mois.
¡ La restrospectiva del reportero salío disparada a niveles super humanos!
Sa rétrospection fut propulsée à des niveaux surhumains.
Aparentemente, algo salío mal, y el avión se rompió en el aire.
Apparemment, l'avion s'est désintégré en plein ciel.
Si hasta salío aun con vida.
Si jamais il sort de là vivant.
Todo salío a la superficie.
Tout est remonté.
Bueno, los del medio no son para aguas profundas ni tiene soportes de pesca, y Dobbs salío la semana pasada.
Oh, bon, celui du milieu n'a pas de quoi pêcher en eau profonde, et Dobbs est parti la semaine dernière
No, ella salío a pasear al perro.
Non, elle est allée promener le chien.
Todo salío muy bien, de verdad.
Ça s'est super bien passé en fait.
Oh, Dios mío, oh, Dios mío, salío en las revistas...
C'était dans les magazines...
No he tenido una noche libre desde que salío la película "Sexo en la ciudad".
J'ai pas eu de soirée de libre depuis le film "Sex and the City".
Salío corriendo delante de mí. Lo siento, este es mi número.
Désolée, voici mon numéro.
No. No salío nada sobre eso todavía. Qué pasa con eso?
Non, pas encore, qu'est-ce?
Sí, nunca quieres forma parte de problemas así ni que llames la atención por ello. Pero está claro que mi nombre salío, así que es lo que hay.
On ne veut jamais être au coeur du chaos ni qu'on s'intéresse de trop près à soi, mais mon nom a clairement été évoqué, c'est la réalité du jeu.
Sólo le conoces como el hombre que salío de la elegancia en el Smithsonian, pero es mucho más poderoso que eso y mucho más peligroso.
Tu es le seul à le connaître. en tant qu'homme tombé en disgrâce au Smithsonian, mais il est beaucoup plus puissant que ça. et bien plus dangereux.
Salío antes de ayer y no había regresado.
Hé!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]