English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Saqué

Saqué translate French

7,077 parallel translation
Saqué la tarjeta SIM.
J'ai retiré la carte SIM.
Saqué a los heridos.
J'ai porté les blessés.
Lo saqué de las pertenencias.
Je l'ai prise au greffe.
Yo lo saqué de la cárcel.
Je l'ai sorti de prison.
Yo acabo de enviar una foto de algo Saqué del cuerpo del Chef Yamato.
Je t'envoie juste une photo de quelque chose que j'ai sorti du corps du chef Yamato.
Cutter no subió al estrado, así que no saqué a relucir su pasado violento.
Cutter n'aurait pas témoigné, alors je n'ai pas mis son passé violent dans le dossier.
¿ Oye te saqué de algo?
Est-ce que je vous ai interrompue?
Te saqué la goma de mascar de la boca así no te ahogabas.
J'ai enlevé ton chewing-gum de ta bouche pour ne pas que tu t'étouffes.
Tenemos los nueve milésimas de pulgada de las pistolas, y luego saqué un par babosas de la pared.
On a le 9 millimètre du pistolet, et puis j'ai trouvé quelques balles dans le mur.
Saqué a escondidas su manuscrito de la Torre de Londres.
J'ai fait sortir son manuscrit de la Tour de Londres.
Yo no saqué la foto, Peter.
Je n'ai pas pris la photo, Peter.
Te saqué de un orfanato en Samashki.
Je vous sorti d'un orphelinat du Samachki.
¿ Que le saqué el computador de Finn Polmar?
J'ai pris son ordinateur?
Saqué a la niña por algo de aire fresco.
J'ai emmené la petite se changer les idées.
No saqué esa foto con mi teléfono.
Je n'ai pas utilisé mon téléphone.
La saqué con el teléfono de Travis.
J'ai utilisé celui de Travis.
- Me saqué una foto con él.
- J'ai fait une photo avec lui.
Se lo saqué a un chico en el trabajo. ¿ Qué es?
- Je l'ai eu d'un gars au boulot. - C'est quoi?
Le saqué la vuelta, eso es todo.
Je l'ai ignoré, voilà tout.
Estaba, hasta que yo lo saqué.
Je l'ai libéré.
¡ Cien por ciento seguro! ¡ Lo saqué de Facebook...
- A 100 %, c'est sur son Facebook!
Sí, te saqué una bala con un kit de costura y una mini botella de vodka.
Oui j'ai retiré une balle de ton corps avec un kit de survie, et une mini bouteille de vodka.
- Saqué el kit de primeros auxilios de Gabe.
J'ai sortie le kit de secours de Gabe.
Así que cargué nuestra caravana y saqué a mi chica de ahí.
J'ai donc chargé la caravane et l'ai sortie de là.
Saqué una B en francés de la secundaria.
J'ai eu 14 / 20 au bac en Français.
Sí, yo pensé lo mismo Cuando saqué el arma en usted.
J'ai pensé pareil quand je t'ai braqué.
Yo no lo saqué.
Je n'ai pas introduit le sujet.
Estuve justo en la zona de bateo, y la saqué fuera del campo.
C'était dans mon viseur, et je l'ai touché sans problème.
Sr. Molesley. Saqué algunas piezas de platería para que se limpien.
M. Molesley, j'ai mis de côté de l'argenterie à nettoyer.
Traje el propano. Saqué la ensalada de frutas y la mesa está casi puesta.
Je suis allé cherché le propane, sorti la salade de fruit, et la table est presque dressée.
Fue cerca de las 8 : 30 cuando saqué la basura aquella noche.
Il devait être 8 h 30 quand j'ai sorti les poubelles cette nuit-là.
No hay mejor forma de neutralizar tu saque de Jorgen Persson.
Il n'y a pas de meilleur moyen de neutraliser votre coup Jorgen Persson.
Vamos, levántate.
Allez, saque-toi!
No se saque la venda hasta al final.
N'enlevez pas le bandeau tant que vous n'êtes pas là-bas.
Puedes pedirle al juez que te saque del caso, pero no puedes hacerlo público.
Tu peux demander au juge de te retirer de cette affaire, mais tu ne peux pas le révéler publiquement.
Eh, mayormente solo me saque los mocos desérticos.
Je me suis curé le nez.
Las saque cuando termine de podar y las tire.
En sentant ces sacs, j'ai compris qu'il fallait les jeter
Si quiere una copia de sus huellas, saque su informe de reformatorio.
Vous voulez une copie de ses empreintes, sortez son fichier juvénile.
Creo que va siendo hora de que me saque el graduado.
Il est temps que j'ai mon bac.
Será mejor que no saque una foto y la subas a Internet.
Vous avez intérêt à ne pas faire une photo ni à la diffuser sur internet.
Bueno, todo lo que queda por hacer es llamarle... y decirle que saque todas sus cosas de aquí.
Bien, tout ce qui reste à faire, c'est l'appeler et... lui dire de dégager ses affaires d'ici.
- No sé de donde lo saqué.
Je ne sais pas d'où ça vient.
Sí, saque a la bestia.
Mais oui, je suis devenu une bête.
Deja que Defensa le saque. La misión fue mal, ¿ de acuerdo?
Laissez juste le DCS le sortir de là.
Por eso, es correcto que seas tú quien la saque de su miseria.
La meilleure chose à faire est de l'en sortir.
Se supone que saque a Margot de la suite... entre las siete y las ocho de esta noche... y va a enviar a alguien para abrir la caja fuerte.
Je suis supposé prendre Margot entre 19h et 20h ce soir, et il va envoyer quelqu'un, pour craquer le coffre.
Saque sus manos de la caja, señorita.
Sortez votre main de la boite, mademoiselle.
Justo a tiempo para el saque.
Juste à temps pour le coup d'envoi.
"Holanda ha ganado el sorteo, por tanto De Boer y Bergkamp harán el saque".
De Boer et Bergkamp vont donner le coup d'envoi.
Saqué el Ipad.
J'ai sorti l'iPad.
Que la locura te saque.
La folie peut t'en sortir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]