Translate.vc / Spanish → French / Serán
Serán translate French
14,472 parallel translation
Les dejaremos ganar, y al final, de la cena, ellos serán mejores amigos.
On va les laisser gagner, après d'ici la fin - du dîner, ils seront meilleurs potes. - Génial.
Las armas bien forjadas del Barón serán un recambio bienvenido de nuestros palos y cuchillos rudimentarios.
Les armes forgées du seigneur sont un échange bienvenu contre nos batons et nos lames de pierre.
Serán dadas al hombre cuando la verdad de las páginas puedan ser entendidas.
Cela sera donné à l'homme quand la vérité de ces pages pourra être comprise.
Además de otras cosas... que serán abiertas.
Comment d'autres choses... qui sont ouvertes.
Serán vengadas.
Seront vengées.
Las armas forjadas del barón serán un agradable cambio para nuestros palos y espadas improvisadas.
Les armes forgées du seigneur sont un échange bienvenu contre nos batons et nos lames de pierre.
Serán liberados de sus jaulas féretro y sus sentencias reducidas a servidumbre.
Ils seront libérés de ces trous et leurs sentences commuées en servitude.
¿ Serán liberados?
Ils peuvent être libérés?
Y han dicho que serán discretos.
Et ils disent qu'ils te laisseront tranquille.
¿ O crees que solo se ven para hablar como serán de preciosos sus bebés?
Ou tu penses qu'ils se rencontrent juste pour discuter d'à quel point leurs bébés seront beaux? - Elle n'y est toujours pas, Monsieur.
Déjame adivinar... ¿ tendremos que vigilarnos entre nosotros, los secretos serán revelados y las lecciones aprendidas?
On va se surveillez les uns les autres, des secrets seront révélés, et on en tirera des leçons?
Pero si no votamos, serán diez de su parte ¡ Déjala!
Mais si on ne vote pas, elle va renvoyer 10 personnes. Laisse la!
Para recordarles que puedes juntar a la gente más inteligente, valiente y más comprometida darles los mejores avances tecnológicos y de información, y aún así perderán, serán burlados.
Pour vous rappeler que vous pouvez rassembler les personnes les plus intelligentes, les plus braves, les plus dévouées, leur donner les meilleurs avantages de la technologie et de l'information, ils perdront toujours. Ils seront toujours semés.
Como lo serán de mi hermano y de mí por la eternidad.
Comme ils feront éternellement partie de mon frère et moi.
Cuando hayas vivido tanto como nosotros, los únicos secretos que no compartirás serán aquellos que no puedas recordar.
Quand vous avez vécu aussi longtemps que nous, les seuls secrets que nous ne partageons pas sont ceux dont nous ne nous souvenons plus.
En cuanto sus identidades estén verificadas y sus motivos para estar en los Estados del Pacífico, les serán devueltos todos sus documentos.
Aussi tôt que leurs identités sont vérifiées ainsi que leurs motifs de séjour dans les Etats Pacifiques, tous leurs documents leur seront restitués.
Los finales serán pronto.
Les partiels seront bientôt finis.
Las cosas no serán lo mismo por aquí.
Ça ne sera plus pareil ici.
Mi experiencia... no serán suficientes.
De mon expérience... ça ne sera pas assez.
Serán rápidos con los registros, pero el FBI tiene prioridad.
Vous allez peut-être plus vite avec les mandats, mais le FBI ne va pas tolérer ça.
Nuestras vidas privadas serán privadas.
Notre vie privée nous appartiendrait.
- Serán declaradas no aptas para reinar.
- Seront déclarés inaptes à gouverner.
Tus hijas serán el hazmerreír y como consecuencia, también lo serás tú.
Tes filles seront la risée et toi aussi.
Sin embargo, aquellos que valientemente desafían el mal... serán alabados y honrados.
Tandis que ceux qui luttent contre le mal avec bravoure... seront loués et honorés.
¿ Los chicos siempre serán chicos?
Les garçons restent des garçons?
Los Ramirez serán capaces de quedarse en su apartamento.
Les Ramireze vont pouvoir rester dans leur appartement.
¡ Apaguen eso, o serán despedidos!
Éteignez ça ou vous êtes virés!
Serán al menos otras dos horas.
Il y en a encore pour au moins deux heures.
¿ Podrán Les y Colleen Dickerhoof lograrlo al final, o serán Chip y Donna Cochran, la pareja que amamos odiar, ser la primera en cruzar la meta... de nuevo?
Est-ce que Les et Colleen Dickerhoof peuvent s'en sortir en finale, ou est-ce que Chip et Donna Cochran, le couple qu'on adore détester, sera à nouveau le premier à traverser la ligne d'arrivée?
A finales de la próxima semana... serán 30.000... 40.000, quizá más.
A la fin de la semaine prochaine, il y en aura 30 000, 40 000, peut être plus.
Si el Califato es capaz de atacarnos aquí, ¿ de qué más serán capaces?
Si le Califat peut nous atteindre ici imagine ce qui peut arriver?
Como Mérida no renunció a su corona, sus hermanos serán ejecutados.
Parce que Merida n'a pas voulu renoncer à sa couronne, ses frères seront exécutés.
Todo el mundo se imagina en secreto que han resuelto cómo serán sus vidas, pero lo que nadie considera es que la vida tiene sus propios planes para ti, te gusten o no.
Tout le monde pense secrètement qu'ils ont compris à quoi leur vie va ressembler, mais ce que personne n'envisage jamais c'est que la vie a des projets pour toi, que tu les aimes ou non.
Si intentan interferir con los oficiales de cualquier forma, serán detenidos, indefinidamente.
Si vous tentez de résister aux officiers, vous serez enfermés pour un temps indéterminé.
Los groncles serán lentos, pero son tenaces.
Les Gronks sont lents mais coriaces.
Serán alertados instantáneamente del acercamiento de un veloz, como Zoom o como...
Vous serez instantanément alertés de l'approche d'un bolide, comme Zoom ou...
Oh, no serán esclavos.
- Oh, ils ne seront pas esclaves.
Cuando Damasco caiga, cada Alawi en el país, incluido usted y su familia, serán sacrificados.
Quand Damas tombera, chaque Alaouite du pays, ainsi que vous et votre famille, sera massacré.
¿ Tenemos que decirles después de una vida de penurias que sus cuerpos no les serán devueltos el Día del Juicio Final como la iglesia les prometió?
Maintenant, devons nous leur dire, après leur vie de labeur que leur corps ne leur seront pas restitués au jugement dernier aux églises comme promis?
¿ Pero que ahora serán cortados en pedazos en mesas de disección como criminales comunes?
Mais doivent maintenant être découpés en lambeaux sur les tables de dissection comme des criminels ordinaires?
¿ Entonces asumo que aprueba las indecencias que les serán infligidas a los cuerpos de los pobres?
Alors je considère vôtre approbation pour ces indécences affligées sur les corps des pauves?
Te puedes negar, los juegos de palabrería incrementarán y serán menos divertidos.
Si tu refuses, Mon envoutement va devenir beaucoup moins marrant.
Las drogas para el cáncer serán para enfermos de cáncer.
Les médocs vont au cancéreux.
Presiento que serán pacientes.
Je pense qu'ils seront patients.
- Solo serán unas pocas horas.
- Juste pour quelques heures.
Todos los casos serán rechazados.
Chaque cas sera rejeté.
Después serán dos semanas en las Antillas, En Santa Lucía.
Puis deux semaines dans les Caraïbes, à Sainte Lucie.
Tus demandas no serán atendidas.
Vos revendications ne seront pas satisfaites.
Así que por la gracia y gloria de Alá, sus palabras serán otra vez escuchadas.
Par la grâce d'Allah, sa parole est la plus haute.
Los documentos serán publicados independientemente.
Les documents seront publier comme mĂŞme.
OH, ellos no seran esclavos.
- Oh, ils ne seront pas esclaves.