Translate.vc / Spanish → French / Suave
Suave translate French
5,772 parallel translation
Que la caliente y crujiente corteza se junte con el suave helado congelado.
C'est quand la croûte croustillante et tiède se fond à la douceur et au froid de la glace.
Las violetas perfuman la suave noche de primavera.
Le lilas parfume la douce nuit de printemps,
Por eso iba suave cada vez que jugaba contra sus antiguos compañeros.
C'est pourquoi il est allé doucement chaque fois qu'il jouait contre ses anciens coéquipiers.
Archibald Jones, el de los timbres melodiosos.
M. Archibald Jones, il a la voix suave.
Dicen que tiene un toque suave
J'ai entendu dire qu'il avait une finition onctueuse.
Y si... si papá necesita ayuda, yo estaré ahí para proporcionarle suave y amorosamente alguna orientación.
Et si papa a besoin d'aide, je serai là à gentiment et avec amour lui prodiguer des conseils.
Doblé una esquina para encontrarlo de pie con un helado suave de 60 centímetros sonriendo como un chimpancé.
J'ai pris un tournant pour le trouver debout dans une pile haute de 2 pieds de crème glacée avec juste un sourire de chimpanzé.
Tienes un poco de la gorrita tejida... en la coronilla de tu cúpula de trueno de chocolate suave.
Tu mets une calotte sur le sommet de ton dôme lisse et chocolaté.
Muy suave. Así está bien.
Tout doucement, c'est bien.
No puedes llegar suave.
Tu ne peux pas être mou.
¿ Qué quieres hacer con ese suave 19?
Qu'est ce que tu veux faire avec ce gentil 19?
Suave helado servido.
De la glace.
Un masaje suave. En mis glúteos.
Ça me fait un petit massage aux fessiers.
Ahora, Severide, este es exactamente el tipo de drama con el que no tienes que lidiar si eliges un suave, compañero maduro.
C'est le genre de scènes que tu ne vivras pas si tu choisis un coloc serein et mature.
- Eso, aquí, suave y despacio
Doucement.
De acuerdo, vamos a llevarlo a la camilla suave y lentamente.
On le met sur le brancard. Doucement.
Un suave giro sobre su cabeza.
" Un simple noeud qui tue.
Bueno, no lo sé... es suave.
Eh bien, je ne.. c'est doux.
Tu madre no creería que es un Simon suave cuando venga de compras de navidad.
Ton père n'en reviendrait pas de voir comme Simon devient sentimental quand il faut faire le shopping de Noël.
Oye, mira, ¿ qué hay del chamán Toque Suave?
Et pour le chaman sentimental?
- Sólo quería que fuera muy suave.
- Je veux juste qu'il soit bien fluide.
Amo un codo suave.
J'aime les coudes doux.
Un nuevo cliente buscando un suave CC
Un nouveau client à la recherche de légers C.C.
Suave, Brick.
Bien joué, Brick.
La piel humana es la más suave en la naturaleza porque su grano es finísimo.
Le cuir humain est le plus souple, car son grain est le plus fin.
Un suave balanceo, niebla brumosa
Une brume mystique, se balançant doucement
Vaya, vaya, Jacques qué agradable sujeto eres.
Mon cher Jacques, quel homme suave êtes-vous.
El cuerpo de Nick es tan suave, que debería absorber el sonido.
Le corps de Nick est tellement mou, ça devrait absorber le bruit.
Los Kremp hablaban en tono suave.
Les Kremp parlaient doucement...
Vete o te golpearé en la parte suave de tu cráneo.
Dégage ou je te frappe dans la partie molle de ton crâne.
¡ Muy suave!
Oh! Tellement doux!
Santo Dios, si que es suave.
Oh, putain de bordel, c'est vraiment doux.
Es lo más suave que he sentido en mi vida.
C'est la chose la plus douce que j'ai jamais senti.
¿ Qué es ese cuadrado azul, diminuto y sucio de tela suave que vive sobre...
Quel est ce petit bout de tissu bleu tout doux sous ton oreiller?
La manta que has tenido desde que eras un bebé, y la cosa más suave que ha tocado tu piel.
La couverture que tu as depuis que tu es bébé, et la plus douce chose que ta peau ai jamais touché.
"Hola, soy Blake".
( voix suave ) " Salut, c'est Blake
¿ El whisky es suave?
Le bourbon est-il assez onctueux?
* Eres más suave al tacto *
You are softer to the touch
Tu piel es muy suave.
Ta peau est si douce.
Chicas, sientan la piel de Alan. Es muy suave.
Venez toucher la peau d'Alan, elle est si douce.
Es muy suave.
C'est tellement doux.
- Es suave.
C'est tellement doux.
Tomas un poco de esta cosa, la pones en tu cara, y tu piel se vuelve tan lisa y suave. Es una cosa hermosa, Mur.
Une belle chose, Mur...
- Deja de ser tan prejuicioso por cinco segundos, toca mi cara, y entonces entenderás que tan suave y encantadora es mi piel. Tócala.
- Arrête de me juger cinq secondes, et touche mon visage et là, tu comprendras comme mon visage est lisse et merveilleux.
Y suave.
Et délicates.
Suave.
Doucement.
Tengo una piel muy suave.
J'ai la peau très douce.
Voy a darle un sedante suave para relajar los músculos.
Je vais vous donner un doux calmant pour détendre vos muscles.
El plisado de los volantes le da una suave influencia, señora.
Les volants plissés donne une douce influence, Madame.
No se puede ser suave con un chico negro, porque se aprovechan de ti.
Il ne faut pas y aller de main morte avec les noirs, ils profitent de toi.
Suave y tranquilo.
Gentil et calme.