English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Suspensión

Suspensión translate French

1,116 parallel translation
Sumó la suspensión.
La suspension est morte.
¿ Consejo de guerra y suspensión de las raciones de chocolate?
Le Conseil de Guerre, suivi aussitôt par la privation de chocolat?
¡ Tiro en suspensión!
Tir en suspension!
Solicito una suspensión.
Je demande une suspension d'audience.
Señor, es una licencia artística. La suspensión de la incredulidad.
C'est une licence artistique, soulignant l'incrédulité du sujet face au néant.
No me da la gana que alguien mire incrédulo mi suspensión.
Aucune envie qu'on souligne avec incrédulité le néant de mon sujet!
¿ Estás pensando en arena o en suspensión?
Vous préconisez le gravier ou la méthode de suspension?
"no encuentro otra alternativa que sugerir la suspensión."
"et je me trouve donc obligé de l'expulser."
no me dijeron hasta ahora y eso merece una suspensión cierto?
Ils ne me l'avaient pas dit. Cela devrait te valoir qu'une suspension, non?
Suspensión con posibilidad de terminar el juicio.
Non. Tout simplement un non-lieu.
Aunque no preciso nutrición, suelo ingerir una suspensión semiorgánica de siliconas líquidas.
Quoique n'ayant aucun besoin de me sustenter, j'ingère parfois un liquide à base de silicone semi-organique.
En efecto de inmediato y sin goce de sueldo lamento informarte tu suspensión del FBI.
À partir de maintenant, et sans paie, vous êtes suspendu de vos fonctions au FBI.
La suspensión seguirá en efecto.
Votre suspension reste en rigueur.
Dave, es una suspensión de cuatro meses, no afectará a tu beca.
Dave, tu n'as que quatre mois de suspension. Tu vas garder ta bourse.
No. Es sólo un gran sistema de suspensión.
- Il y a juste une bonne suspension.
Semana de suspensión para el resto.
Licenciement temporaire pour les autres.
Esto es James Ishida con una actualización de Noticias 9 el fiscal de distrito en suspensión, Nicholas Estilos.
Ici, James Ashida avec du nouveau concernant le Procureur Adjoint Styles.
Es consciente de sus tres semanas de suspensión por insubordinación.
Il sait que vous êtes suspendu trois semaines pour insubordination.
Podemos hacer arreglos para levantar su suspensión.
On pourrait faire renverser votre suspension.
Bien, Huff, tus 3 semanas de suspensión acaban de convertirse en 6 meses.
Vos trois semaines viennent de se transformer en six mois sans salaire.
El mal comportamiento de cualquier tipo resultará en la inmediata puesta a tierra... y suspensión de los derechos de emisión. ¿ Ha quedado claro?
Toute forme de comportement déviant entraînera une privation de sortie et une suspension d'argent de poche. Me suis-je bien fait comprendre?
La suspensión sigue en pie.
La suspension tient toujours.
Suspensión de incredulidad.
Ça me plaît! La suspension de l'incrédulité!
Suspensión.
Je requiers annulation.
Este auto tiene suspensión trasera independiente.
Suspension indépendante!
En la década de 1960 había sólo dos coches hechos en América que tenían positracción, suspensión trasera independiente y potencia para dejar estas huellas.
À l'époque, deux voitures avaient le pont auto-bloquant, la suspension indépendante et la puissance nécessaire :
1 686. ¿ Suspensión del arzobispado protestante?
1686. Jack, renvoi des évêques protestants?
- Suspensión del arzobispado.
- Renvoi des évêques protestants?
La suspensión de los combates...
suspension la lutte contre...
tiro en suspensión, Will Smith.
Will Smith tire en suspension.
Puede afectar al comportamiento de la suspensión del eje gemelo en I por no mencionar, ya sabe, su dirección de cremallera.
Cela risque d'affecter les performances de la suspension, sans oublier, bien entendu, la crémaillère de votre direction...
Si mantenemos a Barclay en suspensión en el transporte en el punto en el que la materia pierde cohesión molecular...
Si nous suspendons Barclay au milieu de la téléportation, au moment où la matière perd sa cohésion moléculaire.
Y se las arregló para obtener de mis socios una suspensión temporal del cumplimiento de la sentencia.
Mes associés ont accepté de vous accorder un délai de grâce. C'est tout.
No, acaban de revisarle la suspensión.
Non, je les ai fait réviser.
Serán dos semanas de suspensión.
Deux semaines d'exclusion.
- La alineación toda la suspensión, todo quedó destruido.
- L'alignement et la suspension sont complètement bousillés.
Lamento lo de tu suspensión.
C'est moche d'avoir été suspendu.
Suspensión de motores finalizada.
Moteurs équilibrés.
Bienvenido al primer día del resto de tu suspensión.
Bonnes vacances, tu es suspendu!
¡ Suspensión!
Suspendu?
¿ No ha oído hablar de la suspensión de la incredulidad?
Et le "réalisme elliptique"?
Revisando el motor de suspensión en el aire.
Vérification du moteur de surplace.
No hay ninguna oportunidad de suspensión, Ninguna posibilidad de escape.
Il n'y a aucune chance de grâce, ni d'évasion.
¿ Por qué cuestiona su suspensión?
Pourquoi protestez-vous votre suspension?
Me encantaron tus 30 días de suspensión en el pasado, viejo.
J'aime bien l'idée de purger une suspension de 30 jours dans le passé.
Esta mañana, Ryan Chan empezó sus 30 días de suspensión.
D'accord. Ce matin Ryan Chan commence sa suspension de 30 jours.
Querrán una nueva suspensión.
Tu sais, ils réclameront une autre suspension.
Me obligan a pedir la suspensión de la autoridad de los padres.
Vous me contraignez à demander la suspension de votre autorité.
Así que la suspensión criogénica, las despedidas todo fue por nada.
SAlors la cryogénie, tous nos efforts..... c'était pour rien.
Parada de manos, media vuelta Gigante invertido, otra parada de manos buena suspensión, vuelta atrás.
Equilibre, demi-tour, fente avant, nouvel équilibre. Bonne tenue. Equilibre arrière...
Se llama suspensión de incredulidad.
C'est la suspension de l'incrédulité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]