Translate.vc / Spanish → French / Tarzan
Tarzan translate French
1,178 parallel translation
¡ Tarzán, espera!
Non, Tarzan!
Raras veces me opongo a los instintos de Tarzán.
Et Tarzan ne se trompe jamais.
Hijo mío, desayuna antes de que Tarzán te coma crudo.
Mange avant que Tarzan te dévore.
Tarzán, ¿ llevas a Boy a tomar el baño?
Tarzan, va nager avec Boy.
Por favor, Tarzán.
S'il te plaît, Tarzan.
Tarzán encontró a la muchacha y la enterramos en un lugar seguro.
Tarzan a trouvé la femme et l'a enterrée.
Tarzán decir no.
Tarzan dit non.
Claro que ese bruto de Tarzán luchará.
Après une belle bagarre avec Tarzan.
- No. Voy a charlar un poco con Tarzán.
- Non, je vais d'abord parler à Tarzan.
Ese Boy vio al demonio de verdad.
C'était Tarzan.
¿ Tarzán estuvo aquí?
Tarzan?
Entonces lo supo desde el principio.
Alors Tarzan savait, pour l'enfant.
Cuando Tarzán y yo recogimos a Boy, le dimos una vida tan digna como si hubiésemos sido sus padres.
Quand Tarzan a recueilli le petit, nous l'avons élevé comme ses propres parents.
Tarzán está aquí. Él vela por nosotros.
Tarzan nous protège.
¿ Protege contra la fiebre? No hay un hospital ni un médico a menos de 1.500 km.
Mais que peut Tarzan contre la maladie?
Tarzán lo hará para ustedes.
Tarzan le peut.
Tarzán padre. Jane madre.
Tarzan père, Jane mère,
Tarzán coge armas.
Tarzan va les rendre.
Pero ¿ dónde está Tarzán?
Où est Tarzan?
Hay que liberar a Tarzán.
Il faut libérer Tarzan.
¿ El buen camino hacia Tarzán?
Le chemin qui mène à Tarzan!
Si estuvieras en la selva, ¿ sabrías llegar hasta Tarzán?
Trouverais-tu le chemin jusqu'à Tarzan?
- Tarzán estará muy orgulloso de ti.
- Tarzan sera si fier de toi.
No te preocupes, madre, Tarzán y yo vendremos a por ti.
Tarzan et moi, on te sauvera.
¿ Me prometes que mientras vivas, nunca olvidarás... lo que Tarzán te ha enseñado?
n'oublie jamais les choses enseignées par Tarzan!
Y cuando veas a Tarzán, dile que... dile de mi parte...
Et puis, tu diras à Tarzan que... Dis-lui de ma part...
Ni rastro. ¿ Lo ha visto? Igual que Tarzán.
Vous avez vu, tout comme Tarzan.
De pesca, de caza... 40 años sin dar golpe, le eligen gobernador y se cree Tarzán.
À la pêche, à la chasse... En 40 ans, il n'a rien fichu. Mais à peine élu, il se prend pour Tarzan.
'EL TESORO DE TARZAN'
'LE TRESOR DE TARZAN'
Un día de éstos Tarzán se enfadará... y será el final del Sr. Leopardo.
Un jour, Tarzan se fâchera... et ce sera la fin de M. Léopard.
Tarzán se va a nadar.
Viens, Cheeta! Tarzan va se baigner!
Tarzán feliz.
Tarzan heureux!
Supón que tengo una fruta y Tarzán tiene hambre,
Suppose que j'aie un fruit. Tarzan a faim.
Tarzán me da el oro y yo le doy la fruta.
Tarzan me donne l'or contre le fruit.
Tarzán hambre.
Tarzan a faim! Veut dîner.
Tarzán trae cena.
Tarzan va chercher dîner.
Ya ves, aquí cuando queremos comida, Tarzán sale y la trae.
Tu vois, ici quand nous voulons à manger Tarzan va le chercher.
Tarzán, qué maravilla de uvas.
Tarzan, quel beau raisin.
¿ Tarzán gusta a Jane?
Jane aime Tarzan?
Tarzán tiene a Jane.
Tarzan a Jane.
¡ Es Tarzán!
C'est Tarzan!
Es obvio que aquí se aguza el oído. Nada comparado con el de Tarzán, claro.
Celle de Tarzan surtout.
Tarzán y yo respetamos mucho los animales salvajes y sus costumbres.
Ici nous respectons toutes les bêtes.
Preguntan por unos amigos, Tarzán.
Ils se renseignent sur des gens.
¿ Puedo despedirme de Boy y Tarzán antes de irme?
Puis-je d'abord prendre congé de Boy?
¿ Que Tarzán les robó las armas?
Vos armes?
No, Tarzán, es la familia de Boy.
Ils sont la famille de Boy!
Y estará seguro, Tarzán.
En plus, il sera en sécurité.
- Devuélveselas, Tarzán.
- Rends-les-leur.
Dales las armas, Tarzán.
Rends-leur leurs armes.
Tarzán, sé que nunca me perdonarás, pero volveré por ti.
Tu ne me pardonneras jamais.