English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Tiempo

Tiempo translate French

284,967 parallel translation
" es tiempo de traer la verdad.
" Il est temps que la vérité soit fait sortir.
La cantidad de energia en un metro cubico de espacio tiempo era de 10 a la 26th potencia.
La quantité d'énergie dans un mètre cube d'espace-temps était de 10 à la puissance 26.
Es exactamente el mismo marco de tiempo.
It s the exact same time frame.
La ironia de esto es que yo no pude revelarlo por un buen tiempo hasta que el Sarkozy estuviera fuera de la oficina, Y esta personas no estaban en peligro.
The irony of it is I couldn t disclose it for quite a while until that president Sarkozy was out of office, and these folks were not in harm s way.
Creo que ha pasado mucho tiempo para Abrir esto al público.
I think it s long past time to open this up to the public.
Y es tiempo de que el gobierno de los estados unidos empieze aclarando de que se trata tod esto porque son asuntos militares muy importantes... y asuntos economicos que tiene que ser dirigidos y... como puedes dirigir un asunto que, uh,
And it is time that the United States government started coming clean on what it s all about, because they re very important military and... And economic issues that have to be addressed, and...
Y es por esto de que es tiempo que la gente conduzca hacia el final del secretismo y haga la revelacion.
And this is why it s time for the people to lead the whole ending of the secrecy and do the disclosure.
¿ Cuánto tiempo se quedan?
Vous êtes là jusqu'à quand?
Titus ha estado aquí sentado un largo tiempo.
Titus est assis là depuis longtemps.
Démosles las gracias por su tiempo.
Will, remercions ces messieurs-dames de nous avoir reçus.
Fue una pérdida de tiempo total.
C'était une perte de temps.
¿ Cuánto tiempo espera que el mundo crea - que esas tropas no son suyas?
Tout le monde sait que ces troupes sont russes.
Tiempo para hablar con Rasmussen. Obviamente, ya habías hablado con él. Y me reuní con Sadowsky y los líderes republicanos.
Le temps de parler à Rasmussen que vous avez consulté, et de voir Jordan Sadowsky et les Républicains.
- No hay tiempo para debatir en el Senado.
On n'aura pas le temps.
Todos tenían ganas de pasar tiempo con el general.
Tout le monde avait hâte de voir le général.
Aproveche este tiempo para conocer a los demás invitados.
Prenez le temps. Faites la connaissance des autres.
Gracias por su tiempo y su cooperación, presidenta interina.
Merci pour votre coopération, Mme la Présidente intérimaire.
Imaginen la posibilidad de que su cerebro y su mente queden almacenados digitalmente en tiempo real.
Imaginez les possibilités de votre cerveau, de votre conscience, enregistrés numériquement en temps réel.
Con el tiempo, incluso la visión de Grant quedará anticuada.
Même la vision de Grant finira par être dépassée.
No vamos a ver a Karen en un tiempo.
On ne verra plus Karen.
Oí que se necesita tiempo para recuperarse de esos fines de semana.
C'est difficile de se remettre de ces week-ends.
- Creo que no tengo tiempo.
Je ne vais pas avoir le temps.
Doug. Llevamos tiempo suficiente para ver un cambio de guardia.
Tu sais, Doug... depuis le temps, on a vu la garde changer.
Por mucho tiempo ignoramos a los ancianos y sus necesidades sanitarias.
On a trop longtemps ignoré nos seniors et le système de santé dont ils dépendent.
- Tenemos tiempo.
- On a le temps. Non.
¿ Cuánto tiempo tengo antes de que me atrapen?
J'ai combien de temps?
Llegas justo a tiempo para hacer tu gran entrada.
Pile à l'heure pour faire votre entrée.
Actuamos bajo la sombra del terror durante demasiado tiempo.
On est dans l'ombre de la terreur depuis trop longtemps.
Estás perdiendo el tiempo.
On perd notre temps.
- Cuánto tiempo.
Ça faisait longtemps.
Me pregunto cuánto tiempo estaremos aquí.
Combien de temps va-t-on rester ici?
¿ Cuánto tiempo estuvo enfermo Anthony?
Anthony était malade depuis longtemps?
Todos respondimos en tiempo real a un posible ataque terrorista.
On a répondu en temps réel à une menace potentielle.
Pasaba tiempo con los niños.
Il construisait un kart avec les enfants.
Yo me preocupo por ti todo el tiempo, Claire.
Je m'inquiète constamment pour toi.
Ya les robé suficiente tiempo.
Je vous ai assez accaparés.
Romero no perdió tiempo.
- Romero a fait vite. À quoi servez-vous?
UU. Démosle más tiempo.
On devrait lui laisser du temps.
La energía y el tiempo son limitados, y debemos preguntarnos si estamos aprovechándolos al máximo.
Il y a peu de temps dans une journée, et il faut se demander régulièrement si on l'utilise à bon escient.
Tardó tiempo, pero estamos bien.
Ça a pris du temps, mais ça va.
¿ Por qué calló tanto tiempo?
Pourquoi n'a-t-il pas parlé plus tôt?
Gracias por su tiempo.
Merci pour votre temps.
No tengo tiempo para ti.
J'ai pas le temps.
- No tengo tiempo para esto.
J'ai pas le temps.
Dado que la secretaria Durant estará ausente un tiempo hoy vine porque el gobierno estadounidense apoya los pasos que se sigan para lograr la estabilidad.
Mme la secrétaire d'État étant indisponible, je prends le relais. Le gouvernement américain soutient toute action concrète vers la stabilité.
Démosle tiempo al presidente para reunirse con el coronel Ismat.
Laissons le président avec le colonel Ismat.
No paso mucho tiempo aquí.
En fait, je ne suis pas là souvent.
Tómese su tiempo.
Prenez votre temps.
Cuando hace tiempo accedí a escribir el libro sobre su historia.
Quand j'ai accepté d'écrire le livre sur ses origines.
Tener tiempo para pensar qué será lo próximo que haga.
Pour réfléchir à ce que je vais faire.
- No vendrá durante un tiempo.
Il va s'absenter quelque temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]