Translate.vc / Spanish → French / Tir
Tir translate French
6,952 parallel translation
Un disparo limpio, sin daños permanentes.
Un tir précis, pas de dommages permanents.
¿ Qué, usted tira que una vez al año en el rango?
Qu'est ce que vous tirez une fois par an au stand de tir?
Muy buen disparo.
Assez bon tir.
Si no hubieras estado tan cerca como para oír el disparo, ambos estaríamos muertos.
Si tu es assez prés pour entendre un tir, On est tous les deux morts.
Buen disparo.
Joli tir.
Tus disparos inmovilizaron a los insurgentes y los hizo besar el suelo.
Votre tir de couverture a permis de repérer les insurgés et caresse le sable.
Mucha práctica de tiro... gajes del oficio de trabajar para McQuaid.
Beaucoup d'entrainement au tir- - l'avantage du métier pour McQuaid.
Hay un gimnasio y un spa, un green de golf, una bolera, un campo de tiro al plato...
Il y a une salle de sport, un spa un terrain de golf, une salle de bowling, un champ de tir au pigeon d'argile...
Bueno, bloqueé una patada, pero... no marqué ningún touchdown.
J'ai arrêté un tir, mais... Je n'ai marqué aucun touchdown.
Un disparo podría sacarte la cabeza.
Un tir te décapiterait.
60 metros en línea, en terreno abierto.
Un tir de 60 mètres, sur terrain vague.
Fue uno de los peores incidentes de fuego amigo durante la guerra de Irak.
C'était un des pires incidents de tir ami durant la guerre d'Irak.
- No veo cómo un informe fuego amigo clasificado es una indicación de una pistola humeante.
- Je ne vois pas en quoi un rapport de tir ami est une preuve irréfutable.
Buen tiro.
Beau tir.
Entonces mejor que hagas un tiro perfecto, sheriff. porque no caigo fácilmente.
Alors vous feriez bien de faire un tir parfait, parce que je suis coriace.
Os llevaré a los dos al campo de tiro.
Je vous emmènerai au stand de tir.
Un disparo en el cuello parece hasta pintoresco, ¿ no?
Un tir à la gorge, ça semble presque saugrenu, hein?
El disparo le atravesó, ¿ verdad?
Le tir est passé de part en part.
Que impactase en el cuello de Weaver significa que... debía estar en el suelo.
Le tir ayant atteint Weaver dans le cou, ça veut dire qu'il devait être allongé.
Hay un campo de tiro en Moon Island.
Il y a un champ de tir sur l'île de Moon.
Buen golpe.
Beau tir.
Hice lo que pude.
C'était mon meilleur tir.
¿ Los quieres?
Tir à la cible ou un truc du genre?
Disparo de escopeta en el pecho.
Tir de fusil à pompe dans la poitrine.
Señor, tenemos 30, tal vez 40 segundos antes de que estemos en rango de tiro.
On a 30, peut-être 40 secondes avant qu'ils soient à portée de tir.
¿ Identificas de dónde vino el disparo?
Vous avez identifié d'où venait le tir?
Eso no es un disparo fácil.
C'est pas un tir facile.
Sí. Estoy seguro que el disparo vino desde esa azotea.
Oui, je suis sûr que le tir venait de ce toit.
- "Segador" Uno, armas fuera.
- Unité 1, préparez le tir.
Se vio en medio de un tiroteo entre bandas.
Elle s'est retrouvée au milieu d'un tir d'un gang.
Pero fue un disparo accidental.
Mais c'était un tir accidentel.
No hay más testigos del disparo.
Il n'y a aucun autre témoin du tir.
Voy al campo de tiro a veces.
Je vais au stand de tir parfois.
Con el debido respeto, director, si me pide que elija entre un traidor y uno de los míos, siempre elegiré disparar.
Avec le respect que je vous dois, Directeur, vous voulez que je fasse une choix entre un traître et un des miens. Je ferai le tir à chaque fois.
Dispara.
Lancez le tir. - Carrie!
Ambos irán obligatoriamente a recalificación de armas de fuego.
Vous devez passer le recyclage de tir obligatoire.
Vayan al campo de tiro el viernes.
Au stand de tir, vendredi.
No soy buen tirador. Pero voy a localizarlo por ti.
Je ne suis pas doué pour le tir de précision mais je vais te dire où tirer.
Me vi en mitad de un fuego cruzado brutal.
J'ai été pris dans un gros tir croisé.
¡ Buen tiro, chico!
Joli tir, petit!
El próximo tiro lo haremos al corazón.
Le prochain tir ira droit au cœur.
Bueno, la disminución de reloj de tiro.
Et bien, en baisse au tir chronométré
Fue un disparo legítimo.
C'était un bon tir.
El disparo fue hecho desde cerca, fue personal.
Le tir était rapproché et personnel.
De acuerdo, así que disparan a su marido. Se levanta, se gira e inmediatamente recibe un disparo en el cuerpo central.
Elle se lève, se retourne et se prend immédiatement un tir en pleine poitrine.
Disparo en la cabeza.
Un tir dans la tête.
La pobre cría oyó el disparo.
La pauvre enfant a entendu le tir.
¡ Somos amigos!
Tir ami!
¿ Tiro al plato?
Tir au pigeon?
Tengo un disparo claro.
- J'ai un bon angle de tir. - Bien reçu.
Haz el disparo, maldita sea.
Lancez le tir, bordel de dieu!