Translate.vc / Spanish → French / Wickham
Wickham translate French
330 parallel translation
Recuerdo que una vez estaba usando una herramienta que era...
Une fois, dans la Sierra, j'utilisais une Wickham's Fancy.
Ram Dass, criado de Lord Wickham y de su señora, Ranee.
Serviteur de Lord Wytham... et de Lady Randy.
Le encantará saber que Lord Wickham es mi abuelo.
Faites-le. Elle sera contente de connaître mon grand père.
- Lord Wickham se acerca.
- Attention, voilà Lord Wytham.
¿ Será así como tratará a su esposa, Sr. Wickham?
Votre future femme, M. Wickham?
El Sr. Wickham se acaba de alistar en los Black Shoes.
M. Wickham. Il a rejoint les Blankshire.
¿ No le parece que bailamos muy bien juntos, Sr. Wickham?
Nous dansons bien ensemble, non?
¡ Lizzie! Este es el Sr. Wickham.
Lizzy, voici M. Wickham.
Este es el Sr. Wickham, Sr. Darcy.
M. Wickham, M. Darcy.
Nos subestima, Sr. Wickham. Meryton está a la moda en todo.
Vous nous sous-estimez, M. Wickham.
Permítame decirle que no se tome tan en serio a George Wickham.
Je vous conseille de ne pas prendre George Wickham trop au sérieux.
Siempre he encontrado a George Wickham... ¡ Pero, claro!
Pour moi, George Wickham n'a aucun principe.
Ojala tuviera yo una amiga que me defendiera como lo hizo con el Sr. Wickham
J'aimerais qu'on me défende comme M. Wickham a été défendu.
Sr. Wickham.
- M. Wickham.
¿ Cómo está, Sr. Wickham?
- Bonjour.
Admiro su generosidad, Sr. Wickham.
J'admire votre générosité.
Usted sera mi compañero, Sr. Wickham.
- Faisons équipe.
¡ Ya veras cuando te cuente... la monstruosidad que le hizo al Sr. Wickham!
Attends d'entendre ce qu'il a fait.
Aparte de eso. Su carácter ha quedado reflejado con el Sr. Wickham.
Pensez aussi à votre façon de traiter M. Wickham.
Veo que Wickham se refiere a... No tengo nada que decir.
Je n'ai rien à dire concernant Wickham.
Se ha fugado con el Sr. Wickham.
Elle s'est enfuie avec M. Wickham.
¡ El Sr. Wickham!
- M. Wickham?
Tienes razón en eso, querida el Sr. Wickham debe dinero a todos los comerciantes de Meryton.
C'est vrai, ma chère. M. Wickham doit de l'argent à tout Meryton.
¡ Desafiará al Sr. Wickham a un duelo y morirá!
Il provoquera M. Wickham en duel et il se fera tuer.
Unas horas después de abandonar Hansford, supe de la fuga de George Wickham y su hermana.
Juste après votre départ, j'ai appris pour George Wickham et votre sœur.
Srta. Bennet, el otro dia le dije que en lo referente a George Wickham prefería estar callado.
Mlle Bennet, je vous ai dit que je n'avais rien à dire au sujet de George Wickham.
George Wickham jamás se casará con su hermana.
George Wickham n'épousera jamais votre sœur.
O sea que Wickham...
Vous voulez dire que Wickham...
No hay ningún rastro todavía sobre Lydia y Wickham.
" Toujours pas de trace de Lydia ou de Wickham.
Wickham pide 1.000 libras a tu muerte, y 100 al año mientras vivas. "
" Et Wickham demande 1 000 livres à ton décès et 100 livres par an durant ta vie.
¡ Ha aceptado las condiciones de Wickham!
Il a accepté ses conditions.
Parece que Wickham ha recibido últimamente una considerable suma de dinero.
"Il semble qu'il soit entré en possession d'une forte somme d'argent."
Sabemos que Wickham tiene deudas.
Nous savons que Wickham a des dettes.
¿ Puedo preguntarle cómo se hizo rico tan de repente, Sr. Wickham?
Puis-je vous demander d'où vient cette fortune si soudaine, M. Wickham?
Pero ese granuja de Wickham sí qué lo sabe.
Mais ce vaurien de Wickham, lui, sait.
Espero impresionar a Roberta Wickham con mis hazañas en el campo de golf.
L espoir Bobbie Wickham sera étonné à mes exploits sur le terrain de golf aujourd'hui.
¿ Puedo saber, señor, por qué desea impresionar a la Srta. Wickham?
Que l enquêter, monsieur, pourquoi vous êtes si désireux d'impressionner Mlle Wickham?
¿ De la Srta. Wickham, señor?
Avec Mlle Wickham, monsieur?
Juzga mal a la Srta. Wickham.
Vous êtes tort à propos de Miss Wickham, vous savez.
¿ Qué tiene contra la Srta. Wickham?
Juste quel est exactement votre coup contre Mlle Wickham?
Bien, señor, aunque la Srta. Wickham es una joven dama encantadora,
Eh bien, monsieur, bien que Mlle Wickham est une très charmante jeune femme,
La picardía de la Srta. Wickham le impediría tener... un futuro matrimonial con un caballero de su talante.
Lt est que la qualité même de espiegl E / i rie n'interdit de Mlle Wickham d'être une perspective matrimoniale pour un gentilhomme de votre description.
En mi opinión, señor, la Srta. Wickham es demasiado frívola.
Mlle Wickham, à mon avis, monsieur, est trop frivole.
Cuando veo a la Srta. Wickham sé que los problemas rondan cerca.
Chaque fois que l Voir Mlle Wickham, Je sais que cette peine ne peut pas être loin derrière.
Para casarse con la Srta. Wickham un caballero debería poseer... una personalidad dominante y un fuerte carácter.
Pour être considéré comme le mari de Mme Wickham, un gentleman devrait être possédé d'une personnalité dominante et la force considérable de caractère.
¡ Hola, Sra. de Wickham!
Que ho, Lady Wickham!
- Esta mañana, si recuerdo bien, dijo que la Srta. Wickham era frívola, impredecible, y carente de seriedad, ¿ es correcto?
- Ce matin, si je me souviens bien, vous dites que Mlle Wickham était frivole, volatile, Et généralement manque de sérieux, suis-je correct?
- Pues mientras paseaba... con la Srta. Wickham, me sugirió el plan más brillante... jamás imaginado para vengarme del joven'Majareta'.
- Eh bien, je suis allé faire une promenade avec Miss Wickham et elle a m'a suggéré le schéma brainiest pour revenir au jeune de taré que l'on puisse imaginer.
Resulta que en el colegio al que asistió la Srta. Wickham, de vez en cuando era necesario que las de más firme carácter... les gastasen una jugarreta a las más infames.
Quoi qu'il en soit, il semble que le scolaire où Miss Wickham a fait ses études, il était de temps en temps nécessaire pour l'élément bien-pensants de glisser l'une sur certains des plus vils sorte.
- ¡ Es muy amable, Señora de Wickham!
Oh, trop gentil, Lady Wickham!
No sabía que conociera al Sr. Wickham.
- Vous savez de qui je parlais... - Oui.