Translate.vc / French → Spanish / Avon
Avon translate Spanish
339 parallel translation
Quand l'ouragan est survenu, nous avon estimé...
Cuando se produjo el huracán, estimamos...
Stratford-on-Avon.
Stratford-on-Avon.
Shakespeare, dit le grand Will
"El bardo de Stratford on Avon".
Là, tu m'insultes, mais je te pardonne, sachant que le chantre d'Avon a dit :
Un comentario ofensivo, pero te perdono. Como dijo el bardo de Avon, la misericordia no es forzada.
Le Comte et la Comtesse de Avon.
El conde y la condesa de Avon.
Chacun peut... Steven, Avon et Flower font irruption. DOCTEUR :
Mi querido Steven, no debes irrumpir de esa manera en una habitación como esta.
DOCTEUR : Comment ça?
Qué hemos de entender de esto, Avon?
EDAL : Elle est passée ici? AVON :
Sí, pero no pudo atravesar esto.
Non, tout ira bien. AVON :
Por supuesto que lo estaremos!
Un garde va venir. AVON :
Deber ser llevada Flower ante los Ancianos?
FLOWER : Avon, tu crois qu'ils vont nous emmener...
Oh, Avon, qué nos pasará.
FLOWER : Tu en es sûr? AVON :
Estás seguro?
AVON : Ils ne peuvent nous faire de mal.
No nos pueden hacer daño.
Dodo, Steven, Avon et Flower entrent.
Oh, así que están ahí, queridos.
Je suppose que mes deux jeunes amis...
Avon y Flower? Por Dios, no, no, no.
Avon Street!
¡ Avon... calle Avon! ¡ Calle Avon!
- Avon Street à Scarsdale.
- En la calle Avon en Scarsdale.
J'espère revoir bientôt le théâtre de Shakespeare à Stratford on Avon.
Cómo echo de menos el teatlo de estilo shakespealiano de Statfold.
- C'est une démarcheuse?
- ¿ Es la vendedora de Avon?
- Pas la dame de chez Avon, chérie.
- No soy la vendedora de Avon, querida.
- La dame des cosmétiques.
Ding, dong. Llama Avon.
Y a quelqu'un?
Ding dong, llama Avon.
- Bonjour, Avon.
- Hola, Avon.
- Dis un grand bonjour à Avon.
- Saluda efusivamente a Avon. - Hola, efusivamente.
Merci, je n'ai pas besoin d'Avon ni de serpillière et je rembourse l'encyclopédie que mon fils a ouverte une fois à "appareil génital femelle".
Le ahorraré tiempo. No utilizo Avon, tengo fregona, y sigo pagando la enciclopedia que usó mi hijo una vez para mirar "Genitales sexuales femeninos".
Peut-être, seul le chantre d'Avon peut expliquer le choix inexplicable de Nick.
Quizá sólo Shakespeare hubiera podido explicar la decisión de Nick.
- C'est Avon.
- Avon llama.
Non, monsieur. Le cygne d'Avon, monsieur.
No, señor, del "cisne de Avon", señor.
C'est votre ambassadrice Avon!
¡ Avon llama a su puerta!
- Bonjour, Joyce. Ton ambassadrice Avon!
- Buenos días. ¡ Avon llama a su puerta!
C'est votre ambassadrice Avon!
¡ La mujer de Avon!
C'est votre ambassadrice Avon!
¿ Hola? ¡ Avon llama a su puerta!
Je suis votre ambassadrice Avon.
Soy la representante local de Avon.
Votre ambassadrice Avon, aussi inoffensive qu'une biche...
Soy la representante local de Avon, y soy más inofensiva que un mosquito...
Mais je veux d'abord consulter le grand manuel Avon.
Pero primero quiero consultar el gran manual de Avon antes de hacer nada.
Je vais faire du porte-à-porte comme pour les produits Avon.
No se muevan. Iré de puerta a puerta... como una vendedora de Avón.
Avon sonne.
Avon llama.
Prends cette merde et retourne à la rue Avon, pédé.
¡ Llévate esa mierda de vuelta a la calle Avon, maricón!
- ll est à la rue Avon.
- El está en Avon.
C'est Tupperwear.
Avon llama.
Ma mère m'emmenait faire du porte-à-porte.
¿ Y? Mi madre vendía Avon. Ella me llevaba al trabajo.
Pas vraiment du rouge à lèvres.
Seguro que no es una vendedora de Avon.
Si ta cavalerie peut descendre des collines galloises, nous pouvons piéger les Jutes avant qu'ils franchissent la ligne de l'Avon.
Si consigue que sus jinetes bajen por las montañas galesas, tendremos a los jutes antes de que alcancen el río Avon.
Mon ami le barde d'Avon!
Juez.
AVON : C'est vrai. FLOWER :
Bueno, no se realmente a qué viene tanto alboroto.
AVON :
Luego paramos y miramos por esa ventana hacia afuera.
AVON :
Sí, sí... eso es.
EDAL : ( À Avon et Flower ) Restez ici.
Un guardia te recogerá.
AVON :
Nos llevarán...
AVON :
No te asustes.
SENTA : Avon et Flower? JANO :
Steven y Dodo, los chicos con esos nombres ridículos.