English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Spanish / Regard

Regard translate Spanish

9,637 parallel translation
- "Regard vide"?
- ¿ "Mirada perdida"?
Pas de regard en arrière, pas de fête.
No mirando atrás, no hay fiesta.
Ça c'était un vrai regard noir, Tam-Tam.
Esa fue una mirada de odio seria, Tam-Tam.
D'accord, regard énigmatique, fenêtres barricadées, des lanternes qui brillent...
Bien, mirada enigmática, subir ventanas, linterna a media noche...
Je connais ce regard.
Conozco esa mirada.
Elle m'avait jamais lancé un regard pareil.
Ella nunca me ha mirado así antes.
Tu frappes a ma porte pour faire une baston de regard?
¿ Golpeaste mi puerta para verme a la cara?
Pendant que tu voyageras sur la rivière Styx, protèges ton regard du démon ailé et réfléchis à tes crimes.
Mientras viajas por el río de Estigia... protege tus ojos del demonio alado... y reflexiona por tus malvados crímenes.
Ce regard de fou dans tes yeux?
¿ La locura que se ve en tus ojos?
J'avais ce regard avec ma seconde femme.
Así me veía con mi segunda esposa.
Le regard sur son visage était sans prix.
La cara que has puesto no tenía precio.
Elles se seraient battues au gourdin pour que je les honore d'un regard.
Se hacian trizas simplemente por el favor de mi mirada.
Ce regard dans ses yeux.
Y la mirada en su ojos.
Règle une : ne pas défier le regard des autres prisonniers.
Uno... no hay contacto visual con otros reclusos.
Ce regard... me donnait l'espoir qu'un jour elle pourrait...
Esa mirada que... Me dio esperanzas de que quizás un día ella podría...
Terry, regard, l'homme, il est pas comme si je peux la forcer de me dire la vérité.
Terry, mira, tío, no es como si pudiera obligarla a que me cuente la verdad.
Le regard du pro sur l'événement, la bonne distance, vous comprenez?
La mirada del... profesional sobre el acontecimiento, la distancia. - ¿ Entiende?
T'as eu un sursaut, j'ai vu une étincelle dans ton regard, c'est sûr, mais...
Tuviste un sobresalto. Vi una chispa en tu mirada, pero...
Et bien sûr tout ça, pendant que tous les accusés sont sous le regard impitoyable des médias de l'histoire américaine.
Todo esto, durante un tiempo cuando todos los participantes están bajo el mayor escrutinio de los medios de comunicación en la historia estadounidense.
J'ai vu ce regard chez toutes mes ex-femmes.
He visto esa mirada de todas mis ex-esposas.
Une chose magnifique, de regarder le monde à travers son regard rouge.
Es algo magnífico, ver el mundo a través de su niebla rojiza.
Rappelle-toi quand tu avais ce regard sur la recherche des études de cas sur les amis imaginaires?
¿ Recuerdas cuando pediste una investigación sobre estudio de casos de amigos imaginarios?
Non, mais vu son regard, elle commence à avoir des soupçons.
No, pero por su mirada parece que empieza a sospechar.
Ce regard a dû être extrêmement pénétrant.
Debió haber sido muy penetrante esa mirada.
J'ai vu le Roi poser sur elle un regard long et pénétrant.
Hoy vi que el rey la observaba con una mirada profunda y sostenida.
J'ai surpris un regard du Roi...
Vi una mirada del rey...
Tu aurais dû voir son regard quand j'ai dû l'intuber.
Tendrías que haber visto la cara que puso cuando tuve que intubar.
Tu as ce drôle de regard.
Usted tiene esa mirada en sus ojos.
Je baisse mon regard, 2 secondes. Peut-être 2 secondes.
Busqué, como, dos segundos. puede 2 segundos.
Arrêtez ce regard.
Dejen de mirarse así.
Pas de regard secret.
Dejen de intercambiar miradas secretas.
Vous pouvez le nier, mais mon regard d'épouse le voit.
Podéis negarlo, pero veo en vos como sólo una esposa puede.
uniquement dans la mesure ou je peux détourner le regard d'avant, je peux aller frapper en haut.
Es limitado lo que puedo obviar antes de reportarlo arriba.
aller dedans avec quoi, ton mignon sourire, regard le drapeau.
¿ Entrar con qué, tu sonrisa ganadora? Mira la bandera.
Tu me fais chier avec ton regard d'ange!
Me molestas con esos malditos ojitos de ángel, ¿ sabes eso?
Alors pourquoi je sens son regard sur moi qui me poignarde?
Entonces ¿ por qué siento sus ojos sobre mí como mil pequeñas dagas?
Et le tien c'est Doc... parce que tu as un regard si sage pour un homme de ta carrure.
Y el tuyo es Viejo... porque tienes tal sabiduría en los ojos para un gran hombre.
Un sacré regard.
Tal mirada.
Je pourrais être capturé par un regard, mais aucune force ne peut m'obliger à rester,
Podría no tropezar con una mirada, pero ninguna fuerza puede obligarme a quedar.
Honnêtement, je voulais juste voir le regard que tu ferais quand il se montrerait... Ça n'a pas de prix.
Honestamente, solo quería ver la mirada en tu cara cuando él apareciera... no tiene precio.
- Taille moyenne, regard commun.
- Estatura media, apariencia normal.
J'ai débarqué dans une école de garçons pour me battre avec des tapettes, et me faire tabasser pour un regard de travers.
Fui dejado en un colegio de chicos para rechazar mariquitas, y recibía una paliza cada vez que miraba hacia los lados.
Je t'ai demandé de me faire un câlin, car tu ne verrais pas pendant longtemps, et toi tu n'as pas eu un regard et tu m'as insultée.
Te pedí que me dieras un abrazo, porque no ibas a verme por mucho tiempo, y ni siquiera me miraste y me insultaste.
De votre regard sur moi si vous saviez.
De cómo me mirarías si lo supieras.
Je connais ce regard depuis longtemps.
Aprendí a reconocer esa mirada tuya desde el principio.
- C'est quoi ce regard?
- ¿ Qué es esa mirada en sus ojos?
Un seul regard sur lui et tu n'aurais jamais su que c'était une promesse creuse.
Una mirada a él y hubieras sabido que es una promesa vacía.
Sainte Mère Athéna, accepte cette offrande comme tribut pour ton regard vigilant.
Santa Madre Atena, acepta esta ofrenda... como tributo por tu atenta mirada.
Baisse le regard sur la marque qu'il laisse sur l'eau sacrée.
Mira hacia abajo la marca que deja en el agua sagrada.
Cheveux ondulés et regard sombre et profond d'un triste présentateur de télévision.
Cabello ondeado y oscuros ojos de un presentador triste.
- il m'a lancé ce regard.
-... me dio una mirada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]