Translate.vc / Portuguese → French / Agir
Agir translate French
12,296 parallel translation
As maiores trevas do Inferno estão reservadas àqueles que se recusam a agir em tempo de crise.
Les endroits les plus noirs de l'enfer sont réservés à ceux qui refusent d'agir en temps de crise.
Não tenho medo de agir, Robert.
Je n'ai pas peur d'agir, Robert.
O amor desperta a alma para a acção.
L'amour éveille l'âme et la pousse à agir.
Temos de agir rapidamente.
Il faut agir vite.
Não, mas têm a responsabilidade de agir quando os outros não o fazem.
Non, il confère la responsabilité d'agir quand d'autres s'y refusent.
Quer fazer alguma coisa?
Vous voulez agir?
Sei que te fiz uma promessa, querida, mas tenho de fazer isto.
Je sais que je t'ai fait une promesse, chérie... mais je dois agir.
Confrontando-a com palavras impositivas que até mesmo uma mestre escolar deve agir com justiça.
Sa stature en imposera, même à une directrice d'école.
Algo tinha que ser feito.
Il fallait agir.
Mas para uma mulher agir de forma semelhante é ridículo. Inimaginável.
Mais chez une femme, un tel comportement est ridicule, inimaginable.
Foi assim que trocámos o condutor do camião. Que nos levou à réplica de um hangar, onde usámos a vossa pressa e o vosso medo de serem vistos em nosso favor.
Eh bien, c'est de cette façon qu'on a changé de conducteur de camion... qui nous a ensuite conduits à une réplique du hangar, où nous nous sommes servis de votre impatience d'agir et de votre peur d'être démasqués pour faire le travail à notre place.
Estes pilotos não estão a agir como seres humanos, como pessoas que estão a viver isto pela primeira vez.
Ces pilotes ne se comportaient pas comme des humains, confrontés pour la première fois, à un tel cas.
- Temos margem para agir? - Não.
- Peut-on les désactiver?
Por fim, devemos aos nossos filhos e netos uma participação activa no mundo.
Pour finir, nous avons le devoir envers nos enfants et leurs enfants d'agir en ce monde.
Por isso, como vê... todos aqui, e no sul de África, está a agir inteiramente de acordo com os desejos... do seu tio.
Vous voyez... tout le monde, ici et en Afrique australe, agit entièrement selon les souhaits de votre oncle.
Estás a agir como se fosses. Uma criança mimada.
Cette façon de te comporter est celle d'une enfant gâtée.
Importas-te de parar de agir como um periquito?
Veux-tu bien cesser de faire le perroquet?
Então começa a comportar-te como tal.
Puis commencer à agir comme un.
Se calhar está na altura de parares de pensar e seguires em frente.
Il est peut-être temps de réfléchir moins et d'agir plus.
Alguma vez o viu comportar-se com brutalidade contra ela?
Est-ce que vous l'avez vu agir de façon... brutale à son égard?
Quer dizer, "Age virilmente".
Ça signifie "agir en homme."
- Se for, tem de a manter na situação actual durante 72 horas, para podermos identificar o contacto dela e eliminar o resto da rede.
Si c'est une espionne, laissons-la agir pendant 72 h pour identifier son contact et démanteler le réseau.
Não deve investigar nem agir por conta própria, percebe?
Tu ne dois ni enquêter, ni agir de ton côté, compris?
Claro... também poderão ser os homens libertados.
Évidemment, il peut aussi s'agir d'affranchis.
Precisa de alguém que não tenha receio de errar, pelas razões certas.
Il vous faut quelqu'un qui n'a pas peur de mal agir pour la bonne cause.
Se não agirmos com decisão, a guerra estará à tua porta daqui a dois dias.
Faute d'agir, la guerre sera bientôt à vos portes.
Se este Conselho é fraco demais para agir, é meu dever fazê-lo.
Si ce Conseil est trop faible, j'ai le devoir d'agir.
Alguns de nós decidiram fazer alguma coisa por causa disso.
Certains d'entre nous ont juste décidé d'agir.
Se ela estiver a dizer a verdade, temos de agir agora!
Si elle dit la vérité, on doit agir maintenant!
Não estou habituada a ter pessoas à minha volta quando as coisas correm mal.
Je n'ai pas l'habitude de voir des gens agir quand les choses tournent mal.
Vamos agir como se nada tivesse mudado.
On va faire comme si rien n'avait changé.
Disseste que tem de parecer que nada mudou.
Tu viens de dire qu'on devait agir comme si rien n'avait changé.
E o mundo tem agora um exemplo de que é possível fazer o mais correto sem ter de se acabar numa gaiola, num quarto, numa prisão.
Le monde a un exemple du fait que vous pouvez bien agir, LISEZ ÇA, NSA : Sans avoir à finir dans une cage, une cellule, une prison.
O diretor da NASA, James Webb, nega a presença desse espião, o que significa que a CIA terá de introduzir um equipa disfarçada.
Le directeur de la NASA, James Webb, nie la présence d'un espion, ce qui veut dire que la CIA doit agir en équipe, sous couverture.
Limitei-me a agir.
Je l'ai fait, c'est tout.
Têm de agir como se tivessem pistas, como se trabalhassem muito.
Donner l'impression d'avoir une piste, d'avoir travaillé d'arrache-pied.
- Temos de fazer alguma coisa.
- Il faut agir.
- Porque estás a agir assim?
- Pourquoi tu fais ça?
- Não estou a agir de forma nenhuma.
- Je ne fais rien.
Eu só acho que desta vez devíamos agir de forma correta.
Je crois juste que dans ce cas-ci, on devrait suivre les règles.
Quando fazia transportes para a ARCM, cruzamo-nos com uma nave-cisterna descaracterizada a agir de modo suspeito numa zona de pirataria.
Du temps ou je faisait le cargo pour le MCRN, on a croisé ce tanker non marqué un peu suspect dans une zone pirate.
Acham que pode ser de Peter Drax.
Il pourrait s'agir de Peter Drax.
Porque é que havia de agir?
Pourquoi agirait-il?
Então, ela é bem capaz de intervir diretamente quando agem contra os seus princípios.
Donc elle est plus que capable d'agir quand il y a une question de principes.
Quero dizer, viste como as pessoas estão a agir por aqui?
- Vous avez regardé autour de vous l'attitude des gens?
Sempre defendi que devemos agir em conformidade com o pensamento.
J'ai toujours insisté sur notre devoir de mettre notre vie en accord avec nos idées.
Não receie, Sr. T. A Enfermeira Gilbert vai agir.
Je t'aime, Michael.
Precisamos falar com alguém e depois precisamos agir
Il faut en parler à quelqu'un... et ensuite il faudra agir.
Se não consegue ser profissional, há 10 tipos prontos para substituí-lo.
Apprends à agir en professionnel, car dix gars attendent de prendre ta place.
Não temos jurisdição neste país.
Aucun droit d'agir dans ce pays.
Eu tive de agir, Dante.
J'étais obligé, Dante.