English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Alexandria

Alexandria translate French

362 parallel translation
Cairo e Alexandria têm de ser defendidas.
Il faut défendre Le Caire et Alexandrie.
Deveríamos reagrupar-nos e ir a Alexandria, a El Alamein ou ao Cairo.
On devrait se regrouper à Alexandrie, El Alamein ou au Caire.
Alexandria, o Cairo... tolices.
Alexandrie, le Caire... ridicule!
Imagino que não, mas deve saber que a minha primeira linha está a menos de 200 kilómetros de Alexandria e que em menos de um mês Teremos ocupado o Cairo.
Je n'en doute pas, mais n'oubliez pas que mes troupes sont à 200 km d'Alexandrie et que, dans moins d'un mois, le Caire sera tombé.
Alexandria, Jope, Damasco.
Alexandrie, Joppé, Damas.
Se conseguir, vai ser o homem mais rico a leste de Alexandria.
Si tu réussis, tu seras le plus riche à l'est d'Alexandrie!
As belas tentadoras sacerdotisas são as mais volumptuosas do leste de Alexandria.
- C'est là qu'habitent les prêtresses, les vierges les plus voluptueuses à l'est d'Alexandrie.
Mas nunca aconteceu isso em Alexandria.
Mais ce genre de chose n'est jamais arrivé à Alexandrie.
Pedi para me darem Alexandria.
J'ai demandé Alexandrie.
Sou Baltazar, de Alexandria, hóspede de Ilderim.
Je suis Balthazar d'Alexandrie... l'invité du cheik lldérim.
Eles vieram de Alexandria Messina Cartago Chipre Roma Corinto Atenas Frígia e Judeia!
Ils nous viennent d'Alexandrie... de Messine... de Carthage... de Chypre... de Rome... de Corinthe... d'Athènes... de Phrygie... et de Judée.
SECUNDÁRIA ALEXANDRIA SOCIEDADE DE HONRA Nesta instalação de oficiais na Sociedade de Honra... é apropriado que repassemos as qualidades que esperamos possuir.
À l'occasion du renouvellement des représentants de la Société Honorifique, récapitulons les qualités requises.
E nós, os jovens da Secundária ALEXANDRIA... prometemos não os decepcionar.
Et nous, élèves d'Alexandria High, vous promettons de ne pas vous décevoir.
Ao mesmo tempo que as galés de César zarparam o grande mar até ao Egipto acontecia que, tal como os romanos os egípcios também faziam guerra, entre si pois o rei Ptolomeu não queria continuar a partilhar o trono com a sua irmã Cleópatra mas levou-a da cidade de Alexandria e procurou destruí-la.
Alors que César faisait voile vers l'Egypte... tout comme les Romains... les Egyptiens s'entre-déchiraient. Ptolémée ne voulait plus régner... avec sa soeur Cléopâtre. Il la chassa d'Alexandrie... et chercha à la tuer.
Embora seja verdade que ela fugiu de Alexandria...
Il est vrai qu'elle s'est enfuie...
E quantos dos vossos homens estão entre ela e Alexandria?
Combien d'hommes lui opposez-vous?
O Achillas está a transferir o exército em peso para Alexandria.
Achille marche avec l'armée sur Alexandrie.
Algumas casas... Uma delas, a grande Biblioteca de Alexandria.
Comme la grande Bibliothèque d'Alexandrie.
Nenhum general de bom senso poderia cercar Alexandria com duas legiões...
Aucun général ne tiendrait Alexandrie avec deux légions.
De nós! No centro, a capital deste mundo, deste povo único, desta nação é Alexandria?
Et la capitale de ce monde, de cette nation...
Deixa-me ir a Alexandria e falar mais contigo.
Nous en reparlerons à Alexandrie.
Meu sábio Sisogenes, perdoa-me mas estamos em Tarsus, não em Alexandria.
Sisogène, pardonnez-moi. C'est Tarsus, par Alexandrie.
Volto para Alexandria, para o Egipto.
Pour Alexandrie, en Egypte.
"Aparece em Alexandria quando quiseres."
"venez à Alexandrie."
Há anos, quando eras um jovem oficial da cavalaria colocado no palácio de Alexandria às ordens daquele general romano.
Quand tu étais un jeune cavalier... à Alexandrie, sous les ordres d'un général.
Não fiques demasiado tempo em Alexandria!
Ne t'éternise pas à Alexandrie!
Quando ele morrer, diz aí quando Marco António morrer o seu desejo é ser sepultado na sua amada Alexandria!
A sa mort, y est-il écrit... A sa mort, Marc Antoine... demande à être enterré... dans sa chère Alexandrie!
Há duas legiões completas aqui em Alexandria que permaneceram completamente leais a ti.
Deux légions à Alexandrie... te sont encore fidèles.
Os exércitos de Gaius Julius César estão a avançar, sem oposição, sobre Alexandria.
L'armée de Gaius Julius César... marche sur vous sans trouver de résistance.
- Permanecer em Alexandria.
- Rester à Alexandrie.
Se bem me lembro, César dominou Alexandria com duas.
César a bien tenu Alexandrie avec deux légions.
E se eu te prometer que nada de mal te acontecerá e que serás levada de volta para Alexandria?
Il ne vous sera fait aucun mal... et vous reviendrez à Alexandrie.
Vais construir um magnífico palácio aqui, em Alexandria para Júlio César.
3 mois? Si tu réussis, je te couvrirai d'or, sinon, je te jetterai aux crocodiles.
Apresento-vos um velho amigo, Édipo, arquitecto em Alexandria.
Je vous présente mon ami Numérobis, un architecte d'Alexandrie.
Aqueles três Gauleses são mesmo fantásticos, no entanto ainda não chegaram a Alexandria.
Ces Gaulois sont prodigieux. Mais les Gaulois ne sont pas encore arrivés à Alexandrie.
Irão encontrar uma frota de barcos cheios de pedras e se esses barcos não chegarem a Alexandria, dar-vos-ei ouro, muito ouro!
Tu croiseras une caravane de navires transportant des pierres. Si ces navires n'atteignent pas Alexandrie, tu auras de l'or, beaucoup d'or.
Nem em Alexandria, Roma ou Camelot houve uma rainha como esta.
Ni à Alexandrie ni à Rome ni à Camelot... n'y a-t-il eu une telle reine.
Se tiver um avião hoje à tarde, levo este material a Alexandria.
- Merci. Si je prends l'avion cet après-midi, je livrerai ça à Alexandrie.
Arranjou um negócio chorudo em troca de seda, em Alexandria.
Il a monté un trafic de soie du tonnerre à Alexandrie.
Um velho judeu de Alexandria tinha a receita.
Un vieux juif d'Alexandrie avait la recette.
Recebi uma má actuação de Alexandria.
Un mauvais tatouage à Alexandrie.
Marmelos otomanos, pêssegos de Aman... jasmim de Alepo, pepinos do Nilo... limões do Egito, cidra sultanina, murta... resedá, camomila, romãs e rosas brancas... e depois docinhos, roscas recheadas... torrone gelado, confeitos, bolos... tortas folhadas, açúcar, incenso... âmbar, musgo e ceras da Alexandria.
des grenades, des roses mouchetées et des gâteaux, des beignets fourrés, du nougat glacé, des confiseries, des gâteaux secs, de la pâte feuilletée, de l'encens mâle, de l'ambre, du musc et des cires alexandrines.
Temos de apanhar o comboio para Alexandria.
On prend le train pour Alexandrie.
A célebre Biblioteca de Alexandria no Egipto, tinha quase um milhão de rolos de papiros.
La bibliothèque d'Alexandrie... recelait un million de rouleaux de papyrus.
Passaram-se 23 séculos, desde a criação da Biblioteca de Alexandria.
La bibliothèque d'Alexandrie a été créée il y a 23 siècles.
Eratóstenes foi o diretor, da grande Biblioteca de Alexandria, o centro da ciência e do saber do antigo mundo.
Eratosthène dirige la grande bibliothèque d'Alexandrie... qui abrite la science et le savoir de l'Antiquité.
Heron de Alexandria inventou engenhos a vapor e engrenagens de comboios, e foi o autor do primeiro livro sobre autômatos.
Héron d'Alexandrie invente la machine à vapeur et l'engrenage. Il est le premier à écrire un livre sur les robots.
Em apenas três meses, terei um magnífico palácio para te oferecer, aqui em Alexandria.
Eh bien, c'est entendu.
Convoquei-te porque és o melhor arquitecto de Alexandria, embora haja quem diga, que os teus edifícios desabam.
Tes maisons sont la risée de ceux qui n'y habitent pas.
Chegaremos a Alexandria amanhã.
Nous serons à Alexandrie demain.
Alexandria, por exemplo.
Pourquoi pas Alexandrie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]