English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Ange

Ange translate French

6,584 parallel translation
- Foi-nos dito para recebermos estranhos... porque nunca sabe quando podem ser anjos disfarçados.
On a été dit parce qu'on sais pas quand si c'est un ange déguisé.
- Não, eu não sou um assassino.
Es-tu un ange? / / Je ne suis pas un meurtrier.
És um anjo?
Es-tu un ange?
Está a dormir como um anjo.
Elle dors comme un ange.
Chamaste-lhe anjo porque queres levá-la à Igreja? Não.
Est-ce que tu l'as qualifiée d'ange parce que tu veux qu'elle aille à l'église?
Chamei-lhe anjo porque ela é um anjo.
Quoi? Non. Je l'ai qualifiée d'ange parce qu'elle en est un.
Eu quero, Ange.
J'aimerais bien.
Ela era realmente um anjo.
C'était vraiment un ange.
Uma prostituta e a outra, que podemos dizer, praticamente um anjo.
Une prostitué, l'autre, de ce qu'on peut dire, pratiquement un ange.
Para começar, não vamos vê-la como uma espécie de anjo.
Pour commencer, n'en faites pas une espèce d'ange.
Lamento tanto, querida, que não possa só pestanejar e retirar toda a tua dor e pô-la nos meus ombros.
Je suis tellement désolé, mon ange, que je ne puisse juste cligner des yeux et prendre toute ta douleur et la mettre sur mes épaules.
Para a cama, querida.
Au lit, mon ange.
Ele é um anjinho.
C'est tellement un petit ange.
Eu sei que, como anjo, normalmente dormes no céu, mas gostarias de passar a noite em minha casa?
Je sais qu'en tant qu'ange tu dors au paradis, mais tu ne voudrais pas passer la soirée chez moi?
Tenho esperado o anjo da morte desde os dez anos.
J'attends l'ange de la mort depuis mes 10 ans.
Não o conseguia ver, mas soube pelo olhar do meu avô antes de partir que o rosto do anjo era assustador.
Je ne l'ai pas vu de mes yeux, mais j'ai su, en voyant ceux de mon grand-père avant qu'il ne meure, que l'ange avait un visage terrible.
Por isso, vem, anjo.
Viens à moi, ange.
Ouço-te, anjo.
Je t'entends, mon ange.
É justo, mas diria que sou um belo anjo do amor que não consegue encontrar o amor.
Exact, mais imagine-moi en bel ange de l'amour malheureux en amour. T'irais voir le film! - Oui.
Este rapaz, é uma gracinha.
Un ange, ce gamin.
Ele é um anjinho.
C'est vraiment un petit ange.
Ele é um anjo que não querias.
C'est un ange que tu ne voulais pas.
- Ele é um anjinho.
C'est un petit ange.
- Ele é o meu anjinho.
Kevin. C'est mon petit ange.
Precisam do anjo da misericórdia para ajudá-los a cruzar, para se livrarem da dor.
Ils ont besoin d'un ange de la miséricorde pour les aider, pour les libérer de la douleur.
- Não, querido.
Non mon ange.
E outro anjo deve morrer para que eu possa ser salvo?
Et un autre ange devrait mourir pour que je puisse être sauvé?
Tu és um anjo para sempre.
Tu es un ange, ainsi né et pour toujours.
Outro anjo morreu.
Un autre ange est mort.
És muito gentil.
T'es un ange.
É um anjo a chorar pela morte de uma criança.
Un ange qui pleure la mort d'un enfant.
- Chama-me Angel.
- Appelle moi Ange.
Angel, dá-me um minuto.
Mon ange, veux-tu bien attendre une second?
Pois, mas a tua mãe é muito fixe, não podes culpar a Angie por querer ser como ela.
Ouais, mais ta mère est trop cool. Donc tu ne peux pas vraiment blâmer Ange parce qu'elle veut être comme elle.
O disparate tem mãos de anjo.
Le non-sens a les mains d'un ange.
- É um doce, Lupita.
Vous êtes un ange, Lupita.
Queres dizer, como a ideia das esculturas de gelo gigantes de Nikki Heat ou o coral dos meninos de Viena, ou os Blue Angels a sobrevoar os céus?
Tu veux dire tes idées d'apporter une sculpture de glace géante de Nikki Heat ou d'engager la chorale des garçons de Vienne ou d'avoir L'Ange Bleu volant au-dessus de nos têtes?
A "Miss Alimentação", a Brenda era um anjo.
"Miss Feed"... Brenda... c'était un ange.
Tu pareces um anjo.
Tu ressembles à un ange.
Estás bem, Ange?
Ça va Ange?
Da pessoa que trouxe o olhos negros para a cidade.
De l'homme qui a introduit un ange noir dans notre ville?
Ontem de manhã aquele olho negro foi descoberto dentro da nossa cidade.
Hier matin cet ange noir avait été découvert dans nos murs.
Mas pensei em usar aquele olhos negros, para fazer Vega lembrar-se do inimigo que enfrentamos.
Mais j'ai ensuite décidé d'utiliser cet ange noir pour rappeler à Vega l'ennemi que nous combattons.
Mas ambos sabemos que aquele olhos negros foi capturado fora da cidade.
On sait tous les deux que l'ange noir a été capturé hors de la ville.
Fazem-se 25 anos e nunca me disseste deste novo tipo de anjo como o Roan.
En 25 ans, vous ne m'avez jamais parlé de ce nouveau type d'ange qu'est Roan. Vega n'est pas prête pour ça.
Sobrancelhas, anjo, amo-te.
Sourcils, ange, je t'aime.
Que nome vamos dar a este anjinho?
Comment allons-nous appeler ce petit ange?
Sabe quais são os seus pensamentos através da arte dos anjos.
Connaître ses pensées à travers l'art de l'ange.
Tenho um problema com isso, querida.
J'ai un petit soucis avec ça, mon ange.
- Fofa!
Mon ange!
Olá, querida.
Salut bébé. Salut Ange.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]