English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Assím

Assím translate French

44 parallel translation
- Assím sera.
- D'accord.
Assím que estéjam preparados.
Dès qu'ils rappliqueront, rechargez et tirez!
Uma viagem assím tem suas dificuldades.
Aucun grand travail de pionnier n'a été accompli sans mal.
- Assím estamos melhor. Acredita.
Cela vaut mieux ainsi, pour nous deux!
Porque não escreves canções assím?
Tu devrais t'en inspirer.
Assím.
C'est bon.
Num grande castelo como este, isso é posível, não é assím?
Dans un grand château comme celui-ci, c'est possible n'est ce pas?
Não é assím.
C'est pas moi.
Assim, assím está bem!
C'est ça, c'est bien ça!
Obtuso falava, falava, e falava, assím ficava a cabeça!
Obtuso leur parlait, leur parlait, et leur faisait une tête comme ça.
Você, enquanto cientista sugere algo? Estamos perto de encontrar o antídoto, só assím... poderemos garantir que estaremos seguros.
Si nous trouvons l'antidote, et nous en sommes tout près, nous aurons alors une marge de sécurité.
Assím.
voilà.
Assím pode ser a vida, ao consumir drogas. "
Voilà la vie d'un drogué. Mais la situation n'est pas désespérée
Se sabía que ficavam assím, podia comprar algo que combinara. Aqui.
Si j'avais su que ces taches vireraient au violet j'aurais acheté des sacs assortis.
Não, assím sai mais barato.
C'est pour ça que c'est pas cher.
- Se este trabalho, é assím tão fácil por que é que o velho não o fez? - De que estás a falas?
- Pourquoi tu dis ça?
Assím, nenhuma pode ser melhor que a sua
De ce faite, aucune ne peut être meilleur que votre histoire.
Assím por favor fique calado Ou, eu o esmagarei
Dieu interdit, à mon sang en ébullition de Pathani de vous ôter la vie.
Assím meu amor chora pela primeira vez
Comme je sors de votre vie...
e faremos tudo isso, faremos bem, e primeiro antes que termine a década, assím que devemos ser audazes ".
Pour faire tout ceci, pour le faire bien et le faire les premiers, avant la fin de cette décennie, nous devons être audacieux.
Assím que recuperamos o positivo, dar uma conquista ou satisfação aos nossos compatriotas.
On avait besoin d'un événement positif pour donner aux Américains un sentiment de réussite, ou au moins de satisfaction.
Mas Neil não é assím, regressou e fez a papelada.
Mais ça ne lui ressemble pas. Il est reparti brasser des papiers.
E asseguro a voces que pratiquei e treinei muitas vezes e quase me atreví a desejar que assím fora.
Je vous le garantis, j'avais répété ça tellement de fois que je la mettais presque au défi de me lâcher.
Quando ves a Terra assím es poderoso.
Voir la Terre ainsi est quelque chose de très fort.
E sem dar importancia o que mostrava os dados ia deixar o radar de encontro ativo assím se teríamos que abortar seguiría funcionando e poderíamos recontactar com Mike se regressávamos.
Comme j'étais le Dr Rendez-Vous, quoi que dise la check-list, j'allais laisser le radar de rendez-vous allumé et actif. Comme ça, si on devait abandonner, il serait en marche et on pourrait retrouver Mike au plus vite, si on était forcés de remonter.
Assím que O radar de descida e o de encontro alimentavam dados e isso era algo que não havíam previsto, são algo imprudentes, se desces necessitas o radar de descida.
Le radar d'alunissage envoie des données, celui de rendez-vous aussi. Manifestement, cette éventualité n'avait pas été prévue par les ingénieurs du MIT. Ils ont l'esprit étroit :
Para aterrizar direto tens que voltear assím e perdes de vista o rumo.
Pour un atterrissage court, il faut se cabrer, et on ne voit plus où on va.
Sabía que ao acender-se o motor, sem piloto automático, não podrería manter a Terra na escotikha sozinho, assím Fred evitóu que a Tierra se movesse comigo,
Je savais que, quand le moteur démarrerait, je n'arriverais pas seul à garder la Terre dans l'angle. Fredo a surveillé les dérives latérales, et moi, les verticales.
Nunca viajei assím.
J'ai jamais fait une balade pareille.
O o tinha assím e disse que não era nada bom,
Il était à ça de moi, et j'ai dit : "Non, c'est pas vraiment... la chose à faire!"
e dei-lhe uma palmada o algo assím.
Je lui ai tapé dans le dos ou serré la main, je ne sais plus.
Creio que se fazes algo assím de diferente, COMO ir a la lua e regressar, todos te dizem o importante que es, o maravilhoso e importante.
Si on fait quelque chose qui est hors du commun, comme aller sur la Lune et en revenir, tout le monde vous dit que c'est important, fabuleux.
Porque falam assím?
Pourquoi parlez-vous comme ça?
a mistura irá para o lançador, assím.
La mixture sera placée dans le propulseur.
Depois aperto o cesto, assím.
Ensuite, je remonte le ressort.
- Assím!
- Comme ça!
- Não apareças assím, Clank.
- Ne fais pas ça. Tu m'as fait peur.
Como se pode comer uma coisa assím?
Comment ils peuvent bouffer ça?
para de rir-se assím.
Voilà.
Assím, isso mesmo.
Pose le pied là. C'est ça.
Assím é a vida.
C'est la vie.
Isso mesmo, assím.
Comme ça, oui, oui.
Assím que ele se foi
Donc, il est parti.
Insistía em ver-la Assím o trouxe aqui
Beaucoup...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]