English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Avalanche

Avalanche translate French

336 parallel translation
O meu comboio foi atingido por uma avalanche.
Mon train a été pris dans une avalanche.
- O que se passa? - É uma avalanche.
L'avale-lunch!
- Avalanche, Boris. Avalanche.
- "Avalanche", Boris.
Uma avalanche de neve caiu sobre a sua casa e matou-o.
L'hiver dernier, une avalanche! Le type a été tué.
Sim, meus senhores, eu fui comparsa nesta avalanche de mentiras, porque o timbre dos meus antepassados era "servir com lealdade".
Oui, messieurs, j'ai été comparse dans cette avalanche de mensonges, car "servir avec loyauté" était le point d'honneur de mes ancêtres.
- Uma avalancha.
Une avalanche.
Uma avalanche selou o túnel de Montfort... e nada vai conseguir atravessá-lo durante uma semana.
Non, il y a eu une avalanche. Rien ne passe.
Todamulher adorariamorrer comseu amante... soterradapor uma avalanche, num abraço eterno.
Toute femme désire mourir avec son amour. Ensevelis sous une avalanche, dans une étreinte éternelle.
Te levam pro topo de uma geleira pra ver o pôr-do-sol... e de repente, como uma avalanche...
Ils vous entraînent sur un glacier, ils vous montrent le coucher de soleil... Et soudain, l'avalanche!
Noutras vezes, uma folha que cai começa uma avalanche.
Une feuille morte peut provoquer une avalanche.
Lembrança de muitos beijos, uma chuva de beijos, beijos que penetraram até meus ossos, beijos que me deixaram sem fôlego.
Je me souviens d'une avalanche de baisers. Des baisers qui me pénétraient, me faisaient perdre le souffle.
A areia precipitou-se como uma catarata.
Oui... c'était effrayant. C'était comme une avalanche.
É uma avalanche!
Une avalanche!
O sr. Piggot, que esculpiu as frases que me aqueceram o coração.
M. Piggot, dont l'avalanche de compliments a réchauffé mon cœur.
Estragos da avalanche.
Des dégâts causés par une avalanche.
ZONA DE AVALANCHES
- Danger d'Avalanche "
Mas não importa.
L'avalanche a emporté ma cabane.
- Na verdade, Sr. Simon... Howard teve uma conversa com Leonard Bernstein... sobre a possibilidade de reger uma avalanche em Mi bemol.
- Il se trouve, M. Simon, que Howard a discuté avec Leonard Bernstein de la possibilité de diriger une avalanche en mi bémol.
- Queres provocar uma avalancha?
Tu veux provoquer une avalanche?
A avalancha, a seta a marca na pedra, para não falar de outra Roxanne.
L'avalanche, la flèche... la marque sur la pierre... - sans parler d'une autre Roxanne.
Avalanche!
Avalanche!
Após a realização triunfante de Gideon com "50 Beautiful Girls, 50", quando ganhou todos os prémios possíveis, seria bom informar que o último esforço do Mr Gideon, "The Stand-up", com Davis Newman, é um filme melhor.
Après le succès du film précédent de Gideon "50 Pin up, 50", qui lui a valu une avalanche de prix, j'aimerais pouvoir vous dire que son dernier opus, "Le roi du gag", avec Davis Newman, est un meilleur film.
Houve um deslizamento há 7 km na estrada acima.
Une avalanche bloque la route.
A avalanche emocional foi desencadeada.
L'avalanche émotionnelle s'est déclenchée.
Eu estava me sentindo velho.
On a perdu notre guide dans une avalanche à 3 600 mètres.
Diz-me, a avalanche, foi provocada da mesma maneira?
Dis-moi, cet effondrement, - tu l'as provoqué de la même manière?
Os seus chefes falaram, falaram, falaram, mas nada podia deter a avalanche.
Leurs chefs discutèrent encore et encore... mais la chute était irréversible.
A sua corrida pela encosta foi tão brusca... que iniciou uma pequena avalanche, que deteve a Sra. Callendar.
Sa descente du ravin si effrénée a provoqué une petite avalanche... de pierres qui ont forcé la voiture de Mme Callendar é s'arréter.
Ainda provocas uma avalanche!
- Tu vas déclencher un éboulement! - C'était quoi ça?
... uma avalanche de apoio local, a Câmara Municipal de Hialeah aprovou uma medida controversa para enviar armas confiscadas em processos criminais para os Contra da Nicarágua.
Soutenue par l'opinion, la municipalité d'Hialeah a accepté, malgré les critiques, de livrer aux contras des armes confisquées par la police locale.
Foste soterrado por uma avalancha.
Tu étais enseveli sous une avalanche.
"ESTAÇÃO DE ESQUI"
L'AVALANCHE
A avalanche vai esmagá-lo.
Cette avalanche va l'écraser.
É uma avalanche.
C'est une avalanche.
Avalanche!
Une avalanche!
Um amigo meu foi apanhado por uma avalanche na pista de Red Eye.
Mon ami vient d'être pris dans une avalanche sur Red Eye.
Também deve ter sido apanhado pela avalanche.
Il a dû être frappé par l'avalanche.
Olhe, lamento ter de lhe dizer, mas apenas um em cada 25 sobrevive a uma avalanche.
Je regrette d'avoir à vous dire que seule une personne sur 25 survit à une avalanche.
Vão provocar uma avalanche controlada.
Ils vont déclencher une avalanche contrôlée.
A menos que partam as saliências, toda a montanha pode derrocar, e soterrar o albergue, a cidade e tudo o resto.
Si on n'enlève pas ces corniches, une avalanche pourrait ensevelir l'hôtel, la ville et le reste.
Partiu a perna a salvá-lo de uma avalanche.
Vous vous êtes cassé la jambe en le sauvant d'une avalanche.
Chove dinheiro de fora da cidade.
Il y a une avalanche de paris.
É dever de todos começar a avalanche.
C'est notre devoir de déclencher l'avalanche.
Gostaria de andar de esqui no Antárctico, apesar de ter em frente um monte de trabalho?
Vous voulez skier dans l'Antarctique mais c'est l'avalanche de travail?
"Nos últimos tempos tem havido uma torrente de alegações nos média " sobre os meus negócios e os da minha família.
" Il y a eu une avalanche d'allégations concernant mes affaires et celles de ma famille.
"Nos últimos tempos tem havido alegações", blá, blá, blá,
"Avalanche d'allégations..." Blah, blah, blah.
Já conhecem a minha maneira de combater com o mosquete. Ontem, em Bapaume, com os meus soldados em fúria,
On connaît ma façon d'aller aux mousquetades hier à Bapaume, avec mes gens en avalanche.
Na primeira noite que lá dormiu, caiu uma avalanche em cima dele e da tenda.
La première nuit, alors qu'il dormait dehors, un type complètement bourré lui a roulé dessus.
E ao jantar, cairão das cadeiras se do vestido pingarem franjas.
Cette joueuse en vaut dix lls croiront voir un ange Sous cette avalanche de franges
Não podes fazer algo construtivo, para começar... uma avalanche ou algo assim?
Ne peut-il rien faire dans la vie sans déclencher une avalanche?
Os nossos filhos foram mortos numa avalancha.
Les gosses sont morts dans une avalanche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]