Translate.vc / Portuguese → French / Bailé
Bailé translate French
6,170 parallel translation
Ao baile.
- Au bal.
Como no nosso baile de finalistas, não foi apenas uma dança, foi estarmos todas preparadas.
C'est comme notre bal, c'est pas simplement une danse, c'était nous, nous préparant ensemble.
Usas branco no teu casamento. Não no baile de finalistas.
Tu portes du blanc pour ton mariage.
Também vim para dizer-te que tens de vir ao baile.
Je suis aussi ici pour te dire que tu dois venir au bal de promo.
Esta é a última música do vosso baile.
Nous y voilà. Voici la dernière chanson de votre bal.
Agora temos de regressar. Há a pequena questão da organização do Baile Anual da Cruz Vermelha.
À présent, rentrons, il faut organiser le bal annuel.
Estive a tentar convencer as boas senhoras da Cruz Vermelha que as obras de um hospital podem ser mais importantes do que organizar um baile.
À tenter de convaincre les bonnes âmes de la Croix-Rouge que rénover l'aile d'un hôpital est plus important que d'organiser un bal.
Tenho o prazer de anunciar que, a 9 de Outubro, o Palácio do Principado do Mónaco vai acolher o Baile Anual da Cruz Vermelha Internacional.
J'ai le plaisir d'annoncer que le 9 octobre, le palais de Monaco accueillera le bal annuel de la Croix-Rouge.
Estava teso. Comprei-lhe um vestido para o baile.
Je n'avais pas d'argent pour lui acheter une robe de bal.
Por que não? Negaste-lhe um par para o baile.
Tu la prives déjà d'un cavalier.
Ninguém quer ir ao baile com o pai.
Personne ne veut aller au bal avec son père.
Levou baile de um inventor de garagem do Texas.
Vous vous êtes fait jouer par un inventeur amateur texan.
Achas que está bom para o baile de finalistas?
Tu me vois au bal du lycée?
É que o Hugh, o baile e tu teres voltado à cidade...
C'est qu'il y a Hugh, le bal de fin d'année, et toi qui es revenu.
- O Hugh convidou-me para ir ao baile. Óptimo.
- Hugh veut m'accompagner au bal.
- E ao baile
- Et au bal
Cinderela. Se conseguires apanhar estas lentilhas e terminar as tuas tarefas a tempo, podes ir connosco ao baile.
Cendrillon... si tu ramasses ces lentilles et que tu termines tes corvées, tu viendras au bal avec nous.
Viu passar uma linda donzela com um vestido de baile?
Auriez-vous vu une belle jeune femme en robe de bal?
É um baile muito agradável
C'est un bien joli bal
A chegada ao baile É excitante, é verdade, Mas depois, quando lá, Torna-se assustador
Dans la salle, quel régal Mais ensuite, c'est angoissant
O baile terminou.
Le bal est terminé.
Se calhar não devia ter ido ao baile.
Je n'aurais pas dû aller au bal.
- Tuck, afasta-te. - Vestir isto não me transforma numa rainha do baile perfeita!
Porter cette robe ne fera pas de moi la reine du bal!
Ninguém te está a pedir para te comportares como a rainha do baile.
On ne te demande pas d'être la reine du bal.
... e com os teus vestidos de baile, e vai comer um bife ou assim.
Bouffe des steaks. - Quoi?
Eles vão a um baile chique na semana que vem.
Ils ont prévus d'aller danser la semaine prochaine.
- Baile de gala.
- Le bal de fin d'automne.
Esta coisa a que vais esta noite, é um baile ou assim?
Tu t'en vas à une danse ce soir?
Olá. Gostaria de... Gostaria de lhe fazer algumas perguntas acerca do baile de caridade.
Je souhaiterais... vous poser quelques questions à propos de votre bal de charité.
A sua mulher está na organização deste baile, correto?
Votre femme gère ce bal de charité, c'est bien ça?
Como lhes disse, não faço ideia como esta mulher entrou no nosso baile de caridade.
Comme je leur ai dit, je n'ai aucune idée de comment cette femme a pu frayer son chemin dans notre bal de charité.
Também queres que te ponha as flores ao peito, rainha do baile?
La reine du bal veut que je lui ajuste ses petites fleurs.
Bem, não é tudo um pouco, " Quem vai ao baile esta noite?
Eh bien, tout cela, vous savez, "Qui va au bal, ce soir?"
Tu consegues lidar com isso. Só estava dizer, não quero ser o minorcas do baile.
Je ne veux pas être le petit court de l'événement.
Isto é no baile de quadrilhas.
À la soirée quadrille.
- Refiro-me ao próprio baile.
Je parle de danser.
Um salão de baile.
Une salle de bal.
É um salão de baile exterior.
En extérieur.
No ano passado, tivemos o baile de máscaras de Ninfas e Pastores e não foi nada engraçado, aquelas caras macilentas com perucas loiras.
L'an dernier, la fête, costumés en nymphes et bergers, a été navrante avec ces perruques filasse.
É uma carta de condução, não vais ao baile.
Sacré Kenny!
falemos do baile.
- Bonne idée, parlons de la soirée dansante.
Também convidei alguns amigos para o baile.
Quelqu'un a un peu grandi depuis la dernière fois!
Vai ao baile no palácio?
Vous venez au bal du palais?
Sempre quis ir a um baile desses.
J'ai toujours rêvé de ce genre de bal.
Não me parece. Acidente no baile de finalistas?
Je veux pas parler de ça.
Fomos ao baile juntos.
On a été au bal de fin d'année ensemble.
Já que estamos no baile, vamos dançar.
Nous sommes dans la danse et nous dansons.
Esta não é uma carta de condução qualquer que arranjas na esquina para pôr um barril de cerveja no quintal e violar a rainha do baile.
On parle pas d'un permis de Virginie bidon que t'achètes 50 balles à l'arrière d'une boutique afin que tu puisses organiser une fête dans ton jardin et te taper la reine du bal.
Vou convidar a Jane para o Baile de Maio.
J'invite Jane au Bal de Mai.
BAILE DE HALLOWEEN
31 octobre, soir de l'Halloween... DANSE DE L'HALLOWEEN De 20 h à 22 h 30 - au centre récréatif
Depois do castigo, ele vai ajudar o comité do baile a preparar a festa de Halloween.
Retenue après l'école. Il travaillera en aidant le comité du bal à préparer la danse de l'Halloween.