Translate.vc / Portuguese → French / Bourrée
Bourrée translate French
791 parallel translation
Sim, a cena está carregada de dinamite.
Oui, la scène est bourrée de dynamite.
Cheias até à porta.
Bourrée à craquer!
Uma sala enorme só com milionários...
Une grande salle bourrée de millionnaires, et nous.
A estatueta que eles compraram no leilão está cheia de microfilmes!
La statuette est bourrée de microfilms!
O tio Harold, podre de rico e muito mau,
Il y a oncle Harold, une brute bourrée d'argent.
E nessa cidade há o banco mais recheado que já viu. Cheio do bom e do melhor.
Et dans cette ville, une banque bourrée d'argent... et mal gardée.
Quanto de pessoal julgas que é um banco cheio de ouro e de grana, ah?
Et une banque bourrée d'or et de billets, c'est pas une raison suffisante?
E ninguém vai dançar contigo assim nesse estado.
Et personne ne voudra danser avec toi tant que tu seras bourrée.
Dei-lhe uma grande dose de sedativo.
Je l'ai bourrée de calmants.
Temos um serão cheio de acção para si esta noite, no Thames.
Bonsoir, nous vous proposons une soirée bourrée d'action, sur Thames.
Tinha sempre gente nas gravações...
La cabine était toujours bourrée de monde.
Com o raio de um cadaver a bordo... e um porão cheio de africanos ilegais, que explicações daria à Policia?
Un foutu cadavre à bord et une cale bourrée de clandestins! A expliquer à la police!
Há uma semana que ando embriagada.
Je suis bourrée depuis une semaine.
Esta cidade está cheia de patifes.
Cette ville est bourrée de salopards.
Ontem à tarde, com um cinturão de dinheiro enorme.
Hier après-midi. Un grand type avec une ceinture bourrée à craquer.
Ela perguntou se Londres está, realmente, cheia de árabes.
Elle demande si Londres est vraiment bourrée d'Arabes.
Deste comprimento, desta largura, a abarrotar de papel.
Grande comme ça, large comme ça, et bourrée de fric.
Estou mesmo bêbada.
Je suis bourrée!
Ela chega sabe-se lá de onde, sem carro, sem um homem. Só com uma mala cheia de roupas de homem.
Elle tombe de Dieu sait où, sans voiture, sans bonhomme... avec une valise bourrée d'affaires d'homme.
Fiquei bêbada ou fiquei bêbada?
J'étais bourrée ou quoi?
Estava sem controlo.
J'étais bourrée, j'avais plus ma tête à moi...
Estou bêbada.
Je suis trop bourrée.
Teve que se embebedar para cumprir?
Tu devais être bourrée pour te produire hier soir?
Estiveste a beber!
- Tu es bourrée!
A minha mãe estava embriagada.
Ma mère. Elle était encore bourrée.
Porquê? Deram-lhe drogas suficientes para anestesiar uma baleia.
Elle est bourrée de calmants!
Vais estar bêbeda o dia inteiro?
Tu vas rester bourrée toute la journée?
- Leva um monte de dinheiro.
- Reste là. Elle est bourrée de billets.
Abriu-me os olhos para a Arte : música, danças holandesas e luta livre.
Il m'a ouverte à tout. L'art, la musique, la bourrée, le catch...
Não sabia que tinhas esses preconceitos.
Je ne savais pas que tu étais bourrée de préjugés.
O que faria um larilas como tu com uma rapariga bonita como aquela? De que estás a falar?
Qu'est-ce qu'une sale pédale bourrée comme toi pourrait bien faire avec une jolie fille comme ça?
Sabe quando tu começaste a beber, tu sabes o que o teu namorado te disse
Finis pas bourrée. Tu sais comment t'es, ce que t'a dit ton mec.
Sua mula bêbada, tu..
Espèce de mule bourrée.
Ela embebedou-se e engatou o homem errado?
Elle était bourrée et a dragué le mauvais type?
Como se soubesse que estava bêbeda quando morreu.
Comme si elle savait que la fille était bourrée.
É bom para um tribunal cheio e nenhuma condenação.
La salle sera bourrée, et personne ne sera condamné.
Então estás marada dos cornos.
T'es bourrée.
- Estava bêbeda!
- Bourrée, oui!
Pas de bourrée!
iPas de bourrée!
Alem do desapontamento, ela foi bombeada cheia desses tiros de hormonios.
Il faut savoir qu'en plus de la déception, elle est bourrée d'hormones.
Fui atacado por uma puta drogada e por um sacana de um dentista chanfrado!
J'ai été agressé par une pute bourrée de coke et un dentiste niqué de la tête!
Estás bêbada. Não, não estou.
- Tu es bourrée.
Estava completamente bêbeda e, a meio, deixei-me dormir no colo dela.
J'étais complètement bourrée, je me suis endormie au beau milieu d'un cunnilingus.
Vocês já a conheceram nas festas de Natal. É aquele emplastro que lhe chama atrasado mental.
Au pot de Noël, bourrée, elle le traite d'attardé.
Parecias uma bêbada no baile de finalistas.
- On aurait dit une étudiante bourrée.
Este fungo está carregado de hormonas.
Cette moisissure est bourrée d'hormones.
Entretanto, a mulher está em casa a emborcar comprimidos e copos e nem se lembra com quem anda a foder.
Sa femme est dopée et bourrée et ne sait plus avec qui elle baise.
Está tão embriagada que nem notará.
- Et alors? Elle est tellement bourree, qu'elle verra pas la difference.
- São boas qualidades.
- Bourrée de qualités.
- Leah, está bêbada?
Leah, t'es bourrée?
E embriagada.
Et bourrée.