English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Cela

Cela translate French

82,694 parallel translation
Isso parece muito velho, o que é que estão a fazer?
Cela semble vraiment vieux. Qu'essayez-vous de faire?
- Mesmo se te livrares disso...
Je sais, mais même si vous sortez de cela,
Não podia ter corrido melhor.
Cela ne pouvait pas aller mieux, je ne pense pas.
Espero que isso inclua o Grimm.
J'espère que cela inclut le Grimm.
Wu, acalma-te. Não é o lugar para fazeres isso.
Ce n'est pas l'endroit où vous voulez faire cela.
Não sei se estava com a vareta quando a encontraram, mas nada disto era visível com a luz solar.
Eh bien, je ne sais pas si le chiffon était avec le bâton quand ils l'ont trouvé, Mais rien de tout cela n'était visible avec l'imagerie spectrale.
Na última vez que o fizemos, a Juliette transformou-se numa Hexenbiest muito malvada.
Je veux dire, la dernière fois que nous avons fait cela, Juliette se transforma en une Hexenbiest assez méchante.
Isso já foi feito num Grimm antes?
Je pense juste, cela a-t-il déjà été fait Sur un Grimm avant?
Tu consegues controlar.
Vous pouvez contrôler cela.
Se queres que isto funcione,
Sean, si vous voulez que cela fonctionne,
Coitada da professora.
Cela pourrait être un temps mort pour le professeur.
Está bem, entendi.
Comment allons-nous faire face à cela?
Vamos lá fazer isto.
Faisons cela.
Não fazes ideia de como me deixas feliz por ouvir-te dizer isso.
Vous ne savez pas combien cela me fait plaisir de vous entendre dire cela.
- Não gravei!
- Quand avez-vous enregistré cela?
Não me esquecerei disto.
Je n'oublierai pas cela.
Há alguma coisa no ADN do Nick que não permite que ele volte.
Il y a probablement quelque chose dans l'ADN de Nick Cela ne lui permet pas de retourner en lui-même.
Não importa o que aconteça, vamos resolver.
- Ne panique pas, d'accord? Quoi que vous fassiez, nous allons comprendre cela.
E como é que resolvemos isto?
Alors, comment faisons-nous cela?
Quero abraçar-te, mas não posso abraçar isso.
Je veux vous embrasser en ce moment, mais je ne peux pas embrasser cela.
Alguém descobriu uma forma de me livrar disto?
Est-ce que quelqu'un a trouvé un moyen de me sortir de cela?
- Sabes quanto tempo e sangue custou para eleger-te?
Tu sais combien de temps et de sang cela a pris - pour te faire élire maire?
Estou orgulhosa da forma como estás a lidar.
Je suis si fière de la façon dont tu gères cela.
Deve estar relacionado com a varinha.
Tout cela doit être relié au bâton.
- O que é que isso significa?
Qu'est-ce que cela veut dire exactement?
Religião, cartografia, calcular o tempo das colheitas baseados nas constelações que eram visíveis.
Religion, cartographie, la date des récoltes tout cela basé sur lorsque les constellations étaient visibles.
Descobrimos tarde demais, mas a razão dela ficar louca era por causa de um Alpe.
Et on n'a su cela que bien plus tard, mais la raison pour laquelle Ada devenait folle était un Alpe.
Não significa que não é um Wesen.
Cela ne veut pas dire que ce n'est pas un Wesen.
- Porque é que estás a dizer-me isso?
- Pourquoi me dites-vous cela?
Assim está certo.
Cela semble bien.
Porque ainda não sabemos o que significa. Pode ser perigoso.
Nous ne savons pas encore ce que cela signifie, et ça pourrait être dangereux.
Seria mais fácil parar o mundo.
Cela serait plus facile d'arrêter la Terre de tourner.
ABOi contra ABO, como se relaciona com tecidos e transplante de órgãos.
Système ABOi contre ABO, et cela se rapporte... aux transplantations de tissus et d'organes.
Ou seja, se mexerem com o território deles... Apanham-te e tratam de ti.
Et, par cela, il veut dire que si tu fous le bazar sur leur territoire, ils vont sérieusement t'amocher.
Se ele tem essa amiga que pode ajudar-nos, precisamos de saber quem ela é, e se ele precisar de ver o túnel...
S'il a un ami qui peut nous aider, alors il faut découvrir qui est cet ami, et si cela veut dire lui montrer le tunnel...
- Isso não me consola.
Cela ne me fait pas me sentir mieux.
Isto... e isto.
Cela... Et ceci.
Significa qualquer coisa como, "Libertador".
Cela veut dire quelque chose comme, "délivrer."
Bem, neste caso... significa "noiva".
Dans le cas présent... cela veut dire "enfant marié".
Acreditas que estamos melhores?
Tu crois vraiment que cela nous a rendu meilleurs?
Significa "noiva criança".
Cela signifie "enfant marié."
É muito interessante, mas não ajuda a ir até lá.
Je ne pense pas que cela nous aide à savoir où il est.
Pode ser qualquer coisa ou todas elas combinadas.
Le point est, que cela pourrait être n'importe laquelle de ces choses ou la combinaison de toutes. Ne faisons rien...
- O quê? - Sim, isso explica tudo.
- Ouais, cela expliquerait beaucoup,
Está a curar.
- Cela l'a guérie.
"A Força do Sangue Único" significa alguma coisa para alguém?
"La Force du Sang d'Un" - Cela dit quelque chose à quelqu'un?
Não iria gostar de quebrar isso.
Eh bien, ne veulent pas être briser cela.
- Somos uma ameaça para ele.
Eh bien, nous ferons mieux de comprendre comment nous allons faire face à cela,
- Justiça.
Et comment voulez-vous obtenir cela?
- Quando é que isto vai passar?
Quand cela va-t-il s'effacer?
- Eu previ isto.
Je savais que cela arrivait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]