Translate.vc / Portuguese → French / Cocktail
Cocktail translate French
1,759 parallel translation
Era uma grande festa gay.
C'était un grand cocktail homo.
Sim, tenho um cocktail de camarão no meu bolso.
Si, j'ai un cocktail de crevettes dans la poche.
Estou a beber o meu'Slow Screw'na praia.
* Screw : cocktail vodka-orange * J'aime ce son.
Daiquiris de morango?
( un cocktail Rhum, citron, fraises )
Qual é a dose preferida da Julia?
Et Julia, c'est quoi son cocktail préféré?
Duvido que a vossa agente consiga 200 capturas durante toda a festa.
Je doute que votre agent puisse prendre 200 captures durant le cocktail.
Criado, cocktail.
Serveur... Cocktail.
em apenas 90 segundos, e nem sequer houve tempo para tomar uma bebida.
en moins de 90 secondes, et n'a même pas pris un cocktail citron.
Acabam com os Carters do mundo. Pessoas como o Dan, tornam-se piadas nas festas estúpidas da juventude deles.
Elles finissent avec les Carters du monde et, les gens comme vous... retournent à leurs petites anecdotes de cocktail des folies de leur jeunesse.
- Bebida ou cocktail?
- Boisson ou cocktail?
Acorda-me quando chegares a casa. Vamos beber um cocktail, sim?
Réveille-moi en rentrant, on ira boire un cocktail.
Quem é que tenho de foder para beber um cocktail?
Il faut baiser qui pour avoir un cocktail?
Provavelmente sorriu para a pessoa certa nalgum cocktail, e passaram-na por cima de todas as pessoas qualificadas.
Elle a souri à la bonne personne et a doublé les gens qualifiés.
Então que dizes de nos encontrarmo-nos num bar um bocado depois das 7 : 00 para um cocktail de celebração?
Alors que dirais-tu de nous retrouver au bar peu après 19h00 pour un cocktail victorieux?
Ouvi dizer que fazem um excelente cocktail, "Docinho".
On dit qu'ils ont un excellent lait menthe, fillette.
Aguento uma bebida, de vez em quando.
Je peux supporter un cocktail de temps en temps.
É um pequeno "cocktail" que eles fabricam aqui no laboratório.
C'est un petit cocktail qu'ils fabriquent ici dans le labo.
Não é tão simples assim para um político se encontrar com o líder dos Latin Kings para tomar mint juleps na Columns.
C'est pas comme si un politicien pouvait rencontrer le leader des Latins Kings pour un mint juleps * au Columns. * Cocktail à base de bourbon et menthe
Um cocktail de hormonas.
- Des hormones.
Dei ao Fred todas as combinações de feromonas linoleicas que existem, mas ainda não se passou nada.
Fred a reçu un cocktail de phéromones linoléiques. Mais pas de câlin.
O cocktail do Taggart afecta uma ligação de peptídeos completamente diferente.
Ça agit sur un autre peptide.
Estou a organizar uma festa para angariação de fundos e preciso de me preparar. Precisam de mais alguma coisa?
J'organise un cocktail pour récolter des fonds, ce soir, et je dois m'en occuper, donc si vous n'avez plus besoin...
Não do género que seria de esperar numa droga combinada
Pas ce que vous penseriez trouver dans un cocktail maison.
É um pequeno coquetel de glicol, éter e polietileno.
Il s'agit d'un petit cocktail de glycol, d'éther et de polyéthylène.
Era "Faz-o outra vez mas mais" coquetel "ou um pouco mais amarelo".
Il suggérait plutôt une ambiance soirée cocktail, ou quelque chose de plus jaune...
Uma vez tomei o meu remédio para gripe com um cocktail.
Un jour j'ai pris un remède contre le rhume avec un mimosa.
De certeza que vos apetece beber qualquer coisinha.
Je suis persuadée que personne ne dira non à un petit cocktail.
Essa bebida é um ótimo exemplo de como líquidos de gravidades específicas diferentes interagem em um recipiente cilíndrico.
Ce cocktail est un bel exemple de l'interaction de liquides de densités différentes dans un récipient cylindrique.
Você pode por favor pedir um coquetel?
Demande un cocktail, s'il te plaît.
Tem uma bebida que o torne menos desagradável?
T'as pas un cocktail qui le rendrait moins odieux?
O'Cocktail Molotov'foi uma grande ideia.
Les cocktails Molotov étaient une super idée.
Queres outro cocktail ou só um chá, Ben?
Tu veux un autre cocktail ou juste une tasse de thé?
Em última análise, os vulcões deram à superfície do nosso jovem planeta calor, água e um potente cocktail de químicos.
Finallement, Les volcans on crée La surface De Notre jeune planete Par La chaleur, L'eau, et un cocktail Puissant de produits chimiques,
Estive a ler a tua avaliação pré-operatória e ocorreu-me uma agradável miscelânea.
J'ai lu ton dossier préopératoire, j'ai donc fait ce joli petit cocktail.
- Isso não é um coquetel em prol dos negros!
- Ce n'est pas un cocktail!
"cogumelos" e algum ecstasy, e sabes quando às vezes consegues ter o cocktail perfeito e depois só...
et vous voyez certaines fois vous trouvez le cocktail parfait, et là ça fait boom!
E que tal outra bebida?
Un cocktail, alors?
Um coquetel especial.
Special Midnight Sun Cocktail!
Você dormiu por 480 km, graças ao seu coquetel de tranqüilizantes.
T'as juste dormi sur 500 km grâce à ton cocktail Zoloft-Prozac.
Tens dois minutos até que uma bomba expluda sobre Capitol City, dispersando uma mistura de ADN que tornará todos os habitantes tão obedientes às minhas ordens como um cão vulgar.
Tu as deux minutes avant que la bombe détruise Capitol City et qu'elle répande un cocktail d'ADN qui fera de tous les citoyens mes petits toutous dociles.
Experimentem o cocktail de camarão.
Essayez le cocktail de clevettes.
- Queres um cocktail?
Je t'apporte à boire?
- Eu faço uma bebida com gelo picado, rum e chocolate negro derretido.
- J'ai un meilleur cocktail avec glace pilée, du rhum blanc et du chocolat fondu.
O "cowboy com gelo" é o cocktail local?
Et le cow-boy frappé, c'est le cocktail local?
É um cocktail alucinogénico.
C'est une concoction hallucinogène.
- Quer um "cocktail"?
- Un cocktail?
E a festa do Henry e da Tina?
Et le cocktail de Henry et Tina?
A festa do Henry e da Tina?
Le cocktail de Henry et Tina?
Estava a ligar para saber se vinhas, porque pensei que estivesses nalgum clube nocturno, ou nalgum coquetel, ou assim.
J'appelais pour savoir si tu venais. Au cas où tu serais coincé en boîte, à un cocktail, ou un autre truc.
Depois o homem perguntou ao barman que lhe recomenda-se uma boa bebida.
Le mec demande au barman de lui recommander un cocktail.
"Ei, sabias que há uma bebida com o teu nome?"
"Hé, tu savais qu'il y avait un cocktail portant ton nom?"