Translate.vc / Portuguese → French / Coin
Coin translate French
13,714 parallel translation
- É bom. Porque há uma casa à venda na esquina.
Car il y a une maison à vendre au coin de la rue.
Estamos a leste do canto sul.
On est à l'est du coin sud.
Doze horas por dia, tinha acesso a todos os cantos do meu cérebro.
Pendant 12 heures, j'ai accès à chaque coin et recoin de mon cerveau.
Aquele quarteirão está rodeado de câmaras.
Ok, donc ce coin est couvert de caméras.
Mas ele vive a 15Km daqui, por isso, mostrei a fotografia dele por aí e dois funcionários da loja de sandes da esquina indicaram-me este armazém.
J'ai montré sa photo autour, et deux employés de la sandwicherie du coin m'ont indiqué ce container.
O último local que o GPS dele registou foi aquela esquina.
Sa dernière localisation a été enregistrée au coin de la rue.
Na North Denver com a Kilpatrick.
Au coin de Denver Nord et Kilpatrick.
Então... eles deviam estar na zona.
Donc ils devraient être dans le coin.
Na sala do canto, vista para o Centro Comercial.
Bureau dans le coin, vue sur le Mall. Mr.
Não. Ela disse que gostava da área.
Elle disait aimer le coin.
Virem na esquina e desçam o corredor.
Au coin et en bas vers le hall.
Passar toda a manhã a pintar esta caixa de correio de pato e agora não se conseguir ler, ia fazer-me sentir ridículo.
Peux-tu lire ça? - "Coin-coin Nicholson". - Bien.
Sabe, temos uns médicos por aqui.
Nous avons pas mal de docteurs dans le coin.
Sou eu, o teu amigo do canto.
C'est moi, l'homme au coin.
Soube que é daqui. Também eu.
Il parait que tu es du coin.
No canto azul, a pesar 77,5 kg, do Hawaiian Gardens...
Dans le coin bleu, pesant 77 kg, venant d'Hawaï Gardens,
No canto vermelho, a pesar 76 kg, do MIT e da Escola de Medicina de Harvard, mais graduado que um faixa preta, mais nocautes do que...
Dans le coin rouge, avec 76 kg, du MIT et de l'école médicale d'Harvard, il a plus de degrés qu'un thermomètre, plus de K.O. qu'une...
O Rick, a tentar saltar para cima da Lacy como se ela estivesse com o cio.
Il a essayé de monter Lacy comme si c'était le coin d'un fauteuil.
Pelo menos diga-me qual é o melhor restaurante para ir a pé.
Au moins dis-moi que le meilleur resto du coin n'est pas loin à pied.
- O quê? Foi à loja da esquina comprar aperitivos?
Au coin de l'épicerie en train de grignoter?
Estavas na esquina de Queensdale Deli.
Pourquoi le tueur attendre pour moi de quitter? Vous étiez au coin de la Queensdale Deli.
Provavelmente alguns caçadores devem andar a rondar por causa da transmissão.
Comme des chasseurs de primes tapis dans le coin qui auraient capté une de ces transmissions.
- Miúdos locais.
Des jeunes du coin.
É um bocado do paraíso comparando para a que vais.
C'est un petit coin de paradis par rapport à là où tu vas. Allons-y.
Ouvi dizer que estava aqui um péssimo motorista.
Y aurait-il un mauvais conducteur dans le coin?
Se ele vier, diz-lhe que me deste a chave do teu depósito.
S'il vient renifler dans le coin, dis lui juste que tu m'as donné la clé de ton casier de rangement cette nuit là.
E eu costumava espiar escondido naquele canto mesmo ali.
Je m'y faufilais. Je me cachais juste là dans le coin.
- Virou a esquina por ali.
Vers le coin de la rue. 911.
Estou na esquina da 50 com a Rua Pensilvânia.
Oui, je suis au coin de la 50ième et de l'avenue Pensylvania.
Não se consegue arranjar Semtex numa loja de electrónica local.
Vous ne pouvez pas vous procurer de semtex chez le commerçant du coin.
Ele não parava de falar em como estávamos num lugar mágico, e nenhum de nós se deu conta porque só ele era daqui.
Il a commencé à sortir qu'on était dans un lieu magique et qu'aucun de nous ne le réalisait car seul lui était du coin.
O interesse dele deve ser a neurociência, - e ele afirma que era da área.
Il aurait pu s'intéresser à la neuroscience, et il prétendait être du coin.
O tipo mora ali na esquina.
Le gars est au coin de la rue.
Para todos os de Nova Orleães movidos a bateria iluminados por velas, aproveitem a luz do dia, porque a escuridão está ao virar da esquina.
Mes amis Néo-Orléanais sur pile, éclairés à la bougie, appréciez la lumière du jour car les ténèbres sont juste au coin de la rue.
Sim, ultimamente a Lara passava muito do seu tempo livre no convés de engenharia.
- Oui. Dernièrement Lara passait beaucoup de son temps libre Sous le pont, dans le coin des machines.
Aquelas pessoas ali do fundo.
Les types dans le coin.
- Herrmann, vai para o canto. - Entendido.
- Herrmann, tu prends le coin.
Vai para o teu canto.
Le coin des Nakano plaide avec lui pour défendre.
E, à medida que o terceiro "round" acaba,
Allez à votre coin.. Et comme les trois rounds étaient finis,
... para o miúdo local, Luke Nakano.
Trois! ... pour le garçon du coin Luke Nakano.
O canto de Haynes deve estar algo preocupado.
Le coin de Haynes doit être un peu concerné.
Nakano carrega a partir do seu canto.
Nakano charge en dehors de son coin.
Nakano com um golpe de direita que encosta Haynes a um canto!
Nakano avec une solide droite qui renvoie Haynes dans le coin!
Nakano encosta-o a um canto, contra as cordas, a tentar encontrar abertas!
Nakano le relève, dans le coin, contre les cordes, travaille les angles!
Canto sudeste, em cima. Vai buscá-los.
Coin sud-est, dans les arbres.
O atirador escolheu o local certo.
Le tireur a bien choisi son coin.
- Os escritórios deles são lá perto.
- Leurs bureaux sont dans le coin.
É óbvio que escolheu o local onde o alvo almoçava.
Il a jeté son dévolu sur son coin déjeuner préféré.
Morador local desde sempre.
Un résident du coin de longue date.
O que é que aconteceu quando as câmaras foram desligadas na pesagem dos lutadores?
Il était dans mon coin, aidant Buddy. Que s'est-il passé quand les caméras étaient éteintes au pesage?
Luke!
Vas dans ton coin!