Translate.vc / Portuguese → French / Compadre
Compadre translate French
236 parallel translation
Ó compadre, se calhar quer contar o padre nosso ao vigário, não!
Comme si je le savais pas!
- Onde está o compadre?
- Et sotero, mon compadre?
- Aqui, compadre.
- Je suis là, compadre.
-... pelo que devo.
Mais non, compadre.
- Não, compadre.
Je t'offre la revanche.
É um cavalheiro, compadre.
Ça c'est un homme! Un vrai gentleman.
- Quanto, compadre.
A combien la mise?
Compadre, quando vai se compartar?
Un peu de courtoisie, non mais!
Não compadre, vamos por baixo.
Et si on passait par-dessous?
Não salte, não temos idade.
- Ne saute pas. - Ne me cherche pas, compadre.
Salte, compadre. Salte!
Saute, si tu veux.
Puxa, quantos "afilhados" tem?
Dis-donc, compadre, ça t'en fais combien des "filleuls"?
Tenho alguns pecadinhos.
T'exagères, compadre.
Silvano...
Fermez-la et avancez, compadre. Fermez-la.
Compadre, deixe algo pros pobres.
Laissez-en pour les autres!
- Para quê?
- Maisj'en laisse, compadre.
Compadre, deixe a Justina.
Pas avec Justina, compadre.
Não se meta, compadre.
Je fais ce queje veux avec quije veux, compadrito.
Respeito sua opinião.
C'est votre droit, compadre.
- Dizem.
- C'est ce qu'on dit, compadre.
- Enfim, compadre.
Te voilà enfin, compadre!
- É, compadre,
- Oui, compadre.
Que produtos são estes, compadre?
A quoi tu veux en venir, Sotero?
Pensaram no compadre assim de repente para ser prefeito.
D'où vient cette l'idée d'élire mon compadre préfet?
- lmagino, compadre.
- M'enfin, Sotero!
Já estou gamado, compadre.
Mais mon coeur me dit que j'ai raison.
- Pelo menos disfarce.
Si vite? N'exagère pas, compadre.
- Deixe disso. - Estou pensando.
Tu es tombé sur la tête, compadre?
- É jovem ainda estou bem.
- J'y ai réfléchi. - Bon Dieu! - La jeunesse appelle Iajeunesse compadre, et puis, ben je suis encore jeune, tandis que ma femme...
- Vamos jogar bilhar. - Quantas?
- Combien, compadre?
O que posso fazer?
Faut en laisser un peu! Qu'est-ce que tu veux de plus, compadre? C'est lejeu.
Nem me cumprimentou.
- De quoi tu parles, compadre? - Il ne m'a même pas dit bonjour.
Isso faço em casa ou onde e quando eu queira não quando qualquer infeliz me pedir.
Les leçons, je les donne à mon fils à la maison et en tous cas quand je le décide pas quand un pauvre type de compadre me le dit!
Nada, compadre.
Rien du tout, compadre.
Ninguém acusa meu pai!
Parlez-lui, compadre.
Fale compadre!
J'aime pas les discours familiaux.
Abra a caixa.
Compadre sotero, ouvrez la boîte.
O compadre tem algo para dizer.
Mon compadre Don Licho a une déclaration importante à vous faire!
- Como vai, compadre?
- Comment vas-tu, compadre?
- Muito bem.
- Et toi, compadre?
Sinto muito, compadre...
Désolé pour toi, compadre.
Cale a boca senão vai ver.
Tais-toi, ou alors faudra que je demande deux fois pardon. Allons, compadre.
Ai compadre.
La coupe est amère.
Compadre, responda.
Allons, compadre, fais pas ta mauvaise tête.
E meu filho me humilhou.
Je dis la vérité, compadre.
Que exagerado, compadre!
Et mon fils m'a renié. Il m'a outragé.
Olá, Laureano!
- Et la société m'a tourné le dos. - Quelle mauvaise foi, compadre.
Desafogue, compadre!
Vas-y compadre, laisse-toi aller.
Que às vezes até esqueço que a terra e redonda.
Et moi... Pourquoi je ne lui ai pas tout donné? Qui suis-je compadre?
Não se assuste.
Tu délires, compadre.
Sou um pobre diabo.
Ne t'inquiète pas, compadre.