English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Contigo

Contigo translate French

77,381 parallel translation
Não estou furiosa contigo.
Je ne suis pas en colère... contre toi.
Vou acabar contigo, finalmente.
Je t'ai enfin battu.
- Posso falar contigo?
Je peux te parler?
Com o Wally ou contigo?
À propos de Wally ou de toi?
Assim que a equipa perdeu contacto contigo,
Dès que l'équipe a perdu le contact avec toi,
Eu sei e quero ficar contigo.
Je sais, et je veux être avec toi.
Mon-El parece que realmente se preocupa contigo.
Mon-El semble vraiment tenir à toi.
Vou contigo.
Je viens avec toi.
- Eu preocupo-me contigo.
Je tiens à toi.
Só queria que me tivesses dito o que estava a acontecer contigo.
Mais j'aurais préféré que tu me dises ce qu'il se passait.
E lamento muito por ter sido desonesto contigo.
Et je regrette de ne pas avoir été honnête avec toi.
Pode soar irônico por estar a falar contigo, mas guardarei isso para mim.
C'est ironique vu à qui je m'adresse, mais je garderai ça pour moi.
O que se passa contigo?
Qu'est-ce qui cloche chez toi?
Quer dizer, como é que não podia sorrir sabendo que vou passar o resto da minha vida contigo?
Comment pourrais-je ne pas sourire en sachant que je passerai le reste de ma vie avec toi?
E contigo aqui, entendo o meu propósito. Aqui estás tu.
Vous voilà.
Contigo?
Avec toi?
Tem cuidado contigo, Snart.
Prenez soin de vous, Snart.
Vou contigo. Por favor, não os mates.
Je vais avec vous, juste S'il vous plaît, ne les tuez pas.
Prometo estar contigo em todos os dias de minha vida, na saúde e na doença, amando-te, respeitando-te,
D'avoir et de tenir, À partir de ce jour en avant. En maladie et en santé. Aimer et apprécier.
É muito duro eu dizer que não vou estar lá contigo...
Et c'est vraiment difficile pour moi de dire que je ne serais pas là pour toi.
Ou... Eu posso ir contigo.
Ou Je pourrais marcher avec toi.
Stefan eu sei que tenho sido dura contigo.
Écoute, Stefan, je sais que j'ai été dur avec toi.
Na verdade queria falar contigo.
En fait, je voulais parler avec toi.
Ele é diferente quando está contigo.
Il est différent quand il est avec vous.
Acho que por fim percebi o que há de errado contigo.
Je viens de comprendre ce qu'il ne va pas chez toi.
Agora. Devia saber que a Jana o devia ter deixado contigo na Lux.
J'aurais dû deviner que Jana l'a laissé chez vous en la voyant au Lux.
Ele está diferente quando está contigo.
Il est différent quand il est avec vous.
Posso falar contigo por um segundo?
Je peux vous parler?
Preciso de falar contigo.
J'ai besoin de vous parler.
Há algo de errado contigo, amigo.
Vous avez un problème, mec.
Ambos sabemos que eu não posso ir lá abaixo contigo.
On sait tous les deux que je ne peux pas descendre avec toi.
- Estou a falar contigo agora.
Je te parle là.
Eu troquei cassetes contigo, de dentro da prisão, enquanto tu trabalhavas nelas cá fora.
J'ai envoyé des cassettes depuis l'intérieur Allez et venir avec toi pendant que tu travailles sur ça en dehors d'ici
Eu disse que não queria mais nada contigo.
J'ai dit que j'en avais fini avec toi.
O que se passa contigo?
Tu déconnes?
É tão bom estar contigo.
Oh, tu as l'air d'aller bien.
Mas eu estou muito entusiasmada por trabalhar contigo.
Mais écoute, j'ai vraiment hâte de travailler avec toi.
Já não sei o que posso fazer mais contigo.
C'est comme si je ne savais plus quoi faire de toi.
O conceito para o videoclipe é o amor ideal entre dois jovens, contigo e com a Delphine como Lucious e Cookie a mostrar-nos o que esse amor louco...
Le concept de la vidéo est, d'idéaliser l'amour de jeunesse avec toi et Delphine représentant Lucious et Cookie. Vous devez montrer à quoi ressemble, l'amour fou.
Quando a música mexe assim contigo, é quando percebes.
Et quand la musique peut te faire ça, c'est à ce moment que tu sais.
Quando estou contigo Sinto-me como se estivesse a vencer
♪ When you get close to me ♪ ♪ l'm feeling like l'm winning ♪
Quero que a Bella viva contigo.
Je veux que Bella vive avec toi.
O mais importante é que aconteça o que acontecer, eu estou contigo.
Le plus important, c'est que peu importe ce qu'il se passe ce soir, je suis avec toi.
Se queres que assine alguma coisa contigo, um contrato com Vegas, de arrendamento, seja o que for eu não faço "acordo" nenhum.
Donc, si tu veux que je signe quoi que ce soit avec toi, comme un contrat à Vegas, un appart', ou peu importe ce que c'est, je ne fais pas "d'arrangements".
Isso é o computador a falar novamente contigo?
Ton ordinateur qui te parle encore?
Esperei três semanas para marcar uma hora contigo.
Trois semaines pour avoir un rendez-vous.
Preciso falar uma coisa contigo.
Je dois te parler de quelque chose.
- Barry, posso falar contigo?
Barry. Je peux te parler une seconde?
- Não é contigo que eu estou chatiada.
Je ne suis pas énervé contre toi.
Normalmente, eu concordaria contigo.
Normalement, je vous approuverais.
Não sei como conversar contigo.
Je sais plus comment te parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]