Translate.vc / Portuguese → French / Contá
Contá translate French
47,566 parallel translation
Como te disse, por agora, trabalho por minha conta.
Comme je l'ai dit je travaille tout seul pour le moment.
Ele conta-te tudo.
Il vous dit tout.
UM ANO ANTES - Muito bem, Alex, conta-me tudo.
Donne-moi le topo.
Então, o León conta-te uma história triste e, de repente, risca-lo da lista?
León t'a raconté une histoire triste, et il n'est plus en ligne de mire?
Conta comigo.
J'y suis.
Tendo em conta a hostilidade e descrença com que o tratamos, é um pequeno milagre ele não ter entrado em surto.
Vu l'hostilité et le rejet auxquels on l'a soumis, c'est un petit miracle qu'il n'est pas encore bavé. Pas vraiment.
Toma conta da minha família.
Aie un œil sur ma famille.
E toma conta da Helga.
Et prends soin d'Helga.
Ele está por sua conta agora.
Il est son propre chef.
Ei, não esquecer estás de conta de apanhar os cachorros quentes.
N'oublie pas les hot-dogs...
Tomaremos conta de tudo.
On s'occupe de tout.
Não digas a ninguém, mas eu vou trabalhar por conta própria.
Ne dis rien, mais je vais me lancer.
Assim, talvez queiram ter em conta outras opções.
Et vous devriez envisager plusieurs options.
Eu não ia dizer nada até ter alguns detalhes resolvidos, mas acho que vou trabalhar por conta própria.
Écoute, je... je n'allais rien dire avant d'avoir réglé quelques détails, mais... Je crois que je vais m'en sortir moi-même.
Liguei para lá, mas disseram : "Pague a conta!" Se precisares de um lugar, serás sempre bem-vindo.
J'ai appelé et ils ont dit, "Payez votre facture!"
- Não é da sua conta.
Ce n'est pas ton problème.
Estás por conta própria!
Tu es tout seul.
Obrigada por ter tomado conta do meu filho.
Merci de l'avoir surveillé.
Por conta própria.
Juste le faire par moi-même.
Erens tomou conta do programa há três anos.
Erens a repris le programme il y a 3 ans.
Apenas conta-lhe como te sentes.
Dis lui juste ce que tu ressens.
Conta-lhe a tua.
Parle pour toi.
Tanto quanto sei, conta comigo.
Toujours de la partie pour autant que je le sache.
Tendo em conta o que estava em jogo.
Considérant ce qui était en jeu.
Conta ao Owen agora ou depois, a escolha é tua.
Dis-le à Owen maintenant ou plus tard. C'est ta décision.
Conta-me quando for verdade.
Dis-moi quand c'est réel.
Ela dá conta do recado.
Elle va le faire.
Finge que não me contaste e conta-lhe, está bem?
Ok, alors, fais juste semblant de pas me l'avoir dit, et dis-lui, ok?
Esse papel conta uma história bastante negra.
Ce papier raconte un conte assez sombre.
Parece que és a única que não abriu conta bancária para actividade da CIA.
On dirait que tu es la seule recrue à ne pas avoir ouvert ton nouveau compte bancaire pour les activités de l'Agence. Je suis désolée.
Parece que não abri uma conta bancária da CIA.
Apparemment, je n'ai pas ouvert de compte bancaire. - Tu l'as fait?
As vossas competências de detecção de vigilância serão treinadas vezes sem conta nos próximos seis meses.
Affiner vos compétences de détection de surveillance est quelque chose que nous allons graver en vous encore et encore pendant les six prochains mois.
Agora estamos nas urgências. Põe isso na conta, Tio Patinhas.
Maintenant on est aux urgences, donc prend ça en compte dans tes calculs, Oncle Scrooge.
Shooter, conta à Kate a nossa ida acidental a um concerto da Ashlee Simpson.
Raconte la fois où on est allés par accident à un concert d'Ashlee Simpson.
A assinatura não conta.
La signature n'est pas valide.
- Não é da sua conta.
Ce n'est pas tes affaires.
Digo, não é da sua conta.
Ce n'est pas tes affaires.
Conta-me mais.
Dis m'en plus.
Bom, eles deram-me um pouco de morfina e temos de ter isso em conta, mas... Não.
Là, je suis un peu sous morphine, c'est un élément à prendre en compte, mais... non.
Bom, diria que todos acabam por dar conta do recado.
En fait, je dirais qu'elles fonctionnent toutes très bien.
Sloane, conta a história.
Sloane, raconte l'histoire.
Ela conta-a muito bem.
- Elle la raconte magnifiquement.
- "Isto vai dar conta do recado."
"Ça fera l'affaire." Ne parle pas comme ça.
Por conta da casa.
Pour la maison.
Se as fotografias na conta "FlicPhoto" dele indicam alguma coisa, acho que ele pode pagar.
Si ces photos sur son compte Flicphoto sont une indication, je pense qu'il peut se le permettre.
O que está no papel conta a história que queremos.
Ce qui est sur le papier raconte l'histoire qu'on veut raconter.
Acha que este ficheiro não conta a história toda?
Vous pensez que ça ne nous dit pas tout?
- Conta-me tudo.
- Dis-moi tout.
Não falo de alguns dias, a brincar de faz-de-conta, derrubar um traficante de drogas.
Oui, apparemment ils avaient une réunion à l'intérieur. Ce qui veut dire que celui qui a fait ça... savait qu'ils étaient présent.
Danny, obrigado por teres tomado conta do meu filho.
Danny, merci d'avoir veillé sur mon fils.
Então conta-me a tua versão.
Quelqu'un a un visuel sur Jane et Weller?