English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Contê

Contê translate French

131 parallel translation
Imagino - primeiro fingiu contê-las, de queixo erguido.
- Oui. Mais pas tout de suite? Elle les a d'abord retenues, comme une brave petite?
Eu tentei contê-lo.
J'ai essayé de le contenir.
Foi difícil contê-los assim que ouviram que Esparta liderava os exércitos nesta guerra.
Ils se sont bousculés quand ils ont su que Sparte commandait.
- Mas podemos contê-los?
On peut vraiment les retenir?
Podem contê-lo, se a explosão for bem dirigida.
On peut l'éviter en faisant sauter où il faut.
Como contê-lo e exterminá-lo.
Comment le contenir et l'exterminer.
Após isso, o seu... O Exército fez uma última tentativa para contê-lo.
L'armée fit une dernière tentative.
A sua filha, Sr. Cardeano, a sua filha, francamente... Não sei como possa contê-la.
Votre fille, Monsieur Cardeano, franchement, je ne sais comment la retenir.
- Não podemos contê-lo?
- Empêchons-le de se développer.
Talvez se pudéssemos contê-lo.
Peut-être en l'isolant d'une façon ou d'une autre.
Isso deverá contê-los, mas temos de ir... agora!
Ça devrait les retenir. - Mais nous devons partir.
Eu... vou tentar contê-lo até encontrarmos a solução.
Je vais essayer de le freiner pendant qu'on y réfléchit.
Isto deve contê-los.
Ça devrait les retenir.
Enquanto estava nos gel-packs, havia uma hipótese de contê-lo.
Tant qu'elle était dans le pack de gel, on avait une chance de la contenir.
Pensavam que a ESA, a força de elite da nossa máquina militar, Fosse capaz de contê-lo, na sua própria sala de contenção. Por isso, a questão que tenho para você, Major é :
Vous penseriez que l'ESA - la force op spéciale de premier de notre armée en machine serait capable de contenir dans son propre installation de confinement, alors... la première question Je ai pour vous, Major, est la suivante :
Esta é a razão, uma das principais razões, de os jovens saírem nas ruas saqueando e atirando... porque seus pais não conseguem mais contê-los.
Et c'est une des raisons pour lesquelles les jeunes traînent dans les rues, pillent, s'entretuent, car les parents ne peuvent plus les aider.
E mesmo que um armário proteja o nosso amor não vai contê-lo ;
Nous seuls, c'est bien suffisant. Et même si nous devons vivre notre amour cachés cela n'empêchera pas cet amour.
Vamos descobrir e contê-Lo antes que morra mais alguém.
On doit neutraliser tout ça avant que dautres ne meurent.
Nos acusa de contê-lo, de arruinar o trabalho de seu pai.
Vous nous reprochiez de vous retenir, de saboter le travail de votre père.
Não consigo contê-los.
Je ne peux pas les retenir.
Consegues contê-lo?
Vous pouvez l'arrêter?
Podemos contê-lo.
On peut l'empêcher de sortir.
Já não tem o controlo do seu país, e se não usar os poderes do seu cargo para executar as minhas pretensões, o vírus será libertado, e será impossível contê-lo.
Vous n'avez plus le contrôle de votre pays, et si vous n'utilisez pas vos pleins pouvoirs pour satisfaire mes désirs, le virus sera propagé et rien ne pourra l'arrêter.
Já não tem o controlo do seu país. E se não usar os poderes do seu cargo para executar as minhas pretensões, o vírus será libertado, e será impossível contê-lo.
Vous n'avez plus le contrôle de votre pays, et si vous n'utilisez pas vos pleins pouvoirs pour satisfaire mes désirs, le virus sera propagé et rien ne pourra l'arrêter.
Temos de encontrá-lo, contê-lo, transportá-lo e enterrá-lo de forma a ficar protegido durante mais de 30 mil anos.
Pour le sécuriser, le contenir, le transporter l'enterrer et le mettre hors danger pour au moins 30000 ans.
Tenho treinado vários anos para ignorar as emoções que sinto, contê-las, e deixar sair tudo ao beber demais e gritando com jogadores de futebol na minha televisão.
Je suis entraîné depuis de nombreuses années à retenir toutes mes émotions, les enfouir, et les laisser sortir en buvant beaucoup trop et en criant sur les joueurs de football sur mon écran de télé.
Agora que sabemos como o sinal se propaga, precisamos criar novos firewalls e softwares para contê-lo. Já estou a trabalhar nisso.
Maintenant que nous savons comment le signal se propage, nous devons fournir de nouveaux parefeux et des patch s logiciels pour aider à le contenir.
Eu sei, mas não conseguem parar o Zach, podem apenas tentar contê-lo um pouco. Zach, devo lembrar-Ihe a importância deste procedimento?
Zak, je dois vous rapelle l'importance de cette procédure.
Se não conseguirmos contê-lo, ordenarei uma limpeza térmica de todas as instalações.
Si nous ne pouvons la contenir, je ferai larguer une bombe thermique.
Ele vai contê-la.
Il va l'endiguer.
O nosso trabalho é prevê-las e contê-las.
La 4ème dimension est aussi réelle et tangible que les 3 autres.
O nosso trabalho é prevê-las e contê-las.
Notre travail est de les prédire et de les contenir.
Irão contê-lo.
- Ils circonscriront le feu.
Estou seguindo todos os passos para contê-lo.
J'ai tout fait pour le contenir.
Vai verificar o átrio, assegura-te de que podemos contê-lo.
Va vérifier l'atrium, faut être sûr de pouvoir le contenir.
E aquela câmara por cima dela, onde encontraram os corpos, foi construída para controlar a energia resultante, contê-la.
Et au-dessus, la chambre qui contenait les cadavres, a été construite pour contrôler l'énergie créée, pour la contenir.
Se foi concebida para contê-los, então, teoricamente, se a conseguir ligar, e vocês conseguirem que eles se aproximem, podemos apanhá-los e talvez consigamos sair desta trapalhada.
Si elle a été créée pour les contenir, alors, en théorie, si je peux la démarrer, et que vous réussissez à les attirer ici pour les piéger en nous ménageant une issue de secours, ça peut marcher.
A natureza das pessoas é como um rio, só pode contê-las por um tempo.
La nature des gens est comme un fleuve. On ne peut les en détourner longtemps.
Bem, deve ter dado imenso trabalho tentar contê-los.
Elle va avoir des problèmes en voulant de les retenir.
Precisamos que monte algumas barreiras nas estradas para nos ajudar a contê-lo.
C'est exact. On aurait besoin que vous installiez des barrages.
Tive que contê-lo.
J'ai du le maitriser.
Temos consideradas formas possíveis de contê-los.
Nous avons déjà parlé comment on peut les attraper.
Então, eles construíram a jaula com magnetite como a única forma que eles conseguiam contê-lo.
Donc, ils ont construit la cage en magnétite... car c'était la seule chose qui pouvait la contenir.
Temos de a levar lá para cima, contê-la.
Il faut qu'on le fasse remonter, et qu'on le piège.
O agente Broyles disse que o Timur tinha a certeza que conseguia contê-lo.
L'agent Broyles a dit que Timur était certain de pouvoir le contenir.
Não te preocupes, este círculo vai contê-lo.
Ne t'inquiète pas... ce cercle devrait le contenir.
Mas não conseguimos contê-los.
Mais on n'a pas pu garder le contrôle.
O mal existe em todos os homens, enquanto alguns podem contê-la, para mim é mais fácil aceitá-lo.
Chaque homme porte le mal en lui. Mais alors que certains luttent pour le réfréner, je préfère l'embrasser.
- Estamos no processo de contê-lo.
les aiguilles de sa montre ont été pliées comme le schéma fractal.
O rapaz está fora de si e eu não consigo contê-lo.
J'ai mûri très tôt.
Não poderemos contê-lo até sabermos a causa.
J'attends toujours mon Cordon Bleu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]