English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Convention

Convention translate French

1,016 parallel translation
Assumo que conheça os convénios da Convenção de Genebra.
Je suppose que vous connaissez les clauses de la Convention de Genève.
- A Convenção de Genebra...
- La Convention de Genève...
Bem, tudo começou... Para mim, começou na última quinta-feira... depois de ouvir uma mensagem urgente da minha assistente. voltei rápido para casa depois de uma conferência médica.
Eh bien, cela a commencé... pour moi, ça a commencé jeudi dernier... en réponse à un message urgent de mon assistante, je suis rentré précipitamment d'une convention médicale... à laquelle je m'étais rendu.
- Como foi a conferência?
Comment était la convention?
Talvez lhe tenha escapado o facto de que o uso de oficiais no trabalho é expressamente proibido pela Convenção de Genebra.
Mais vous oubliez que faire travailler des officiers... est défendu par la Convention de Genève.
Chamo a sua atenção, Coronel Saito para o Artigo 27 da Convenção de Genebra.
J'attire votre attention sur la Convention de Genève article 27.
A Convenção é bastante clara nesse ponto.
La Convention est très claire sur ce point.
Nos termos da Convenção de Genebra, posso sentenciá-lo a 30 dias na solitária.
D'après la Convention de Genève, je pourrais vous donner 30 jours d'isolement cellulaire.
Cá estou eu, boneca... 10ª CONVENÇÃO ANUAL AMIGOS DA ÓPERA ITALIANA
Me voilà, poupée. 10E CONVENTION ANNUELLE DES AMIS DE L'OPERA ITALIEN
Näo levará à convençäo?
Vous ne l'amènerez pas à la convention?
Temos que estar naquela convenção pela manhã.
On doit être à la convention demain matin.
Aos diabos com a convenção!
Au diable cette convention!
É como uma convenção de trapaceiros.
une vraie convention d'arnaqueurs!
Rebeldes, feridos ou não, não estão ao abrigo da Convenção de Genebra e são tratados com crueldade.
Les rebelles ne sont pas protégés par la convention de Genève... et sont traités durement.
Os nossos prisioneiros são tratados até os ingleses nos libertarem deles, segundo a Convenção.
Nous gardons nos prisonniers, puis les Anglais... viennent les chercher, comme stipulé dans la convention.
Estes dois delegados representar-nos-ão na Convenção Territorial para a Criação do Estado.
Ces deux délégués nous représenteront à la convention territoriale de l'Etat de l'Union.
Mesmo antes da Convenção.
Juste avant la convention.
Falando o mais simples possível, se o nome do Johnny fosse proposto na Convenção da próxima semana, tentaria bloqueá-lo?
Pour parler clairement, si l'on présentait le nom de Johnny à la convention, Iui feriez-vous obstacle?
Mas seja o que for, é para acontecer em breve, precisamente na Convenção.
Mais c'est pour bientôt, à la convention.
A Convenção volta a reunir-se às nove, para os discursos de aceitação.
La convention est prévue à 9h pour les discours.
Ora isto afinal parece mais uma convenção de'gangsters'.
Je réalise qu'on a été conviés à une véritable convention!
Quero uma ordem escrita a garantir que os meus homens serão protegidos...
Je veux que vous signez l'ordre que mes hommes auront droit à la protection garantie aux prisonniers de guerre par la Convention de Genève.
- Segundo a Convenção de Genebra...
- D'après la Convention de Genève...
Agora, são só palhas ao vento até à convenção.
Un instant. Rien ne sera certain avant la convention.
General... Pretendo que os prisioneiros dos campos sejam tratados de acordo com a Convenção de Genebra.
Général, je demande que dans les camps de prisonniers politiques, la Convention de Genêve soit respectée.
eles concordam em tratar todos os prisioneiros franceses de acordo com as leis de guerra da Convenção de Genebra.
De plus, ils acceptent de traiter les prisonniers en accord avec les lois de la Convention de Genève.
Negar permissão para aterrar é uma violação directa da Convenção I.A.S.
Ne pas autoriser un atterrissage est une violation de la Convention.
A Convenção de Genebra protege-vos.
Vous serez protégés par la Convention de Genève.
Mas foi o vice-presidente do Lincoln durante a guerra. O partido substituiu-o pelo Johnson em 64. Já sabem o que lhe aconteceu!
Lors de la Convention de 1860 j'étais encore sénateur, je venais de me marier et, croyez-le ou pas,
Bem, na altura dessa convenção em 60, eu ainda era Senador e a Elena e eu tínhamos acabado de casar.
lors de cette Convention de 1860 il y eut un grand courant en ma faveur, pour le poste de vice-président. Excusez-moi.
O General Rosemeyer não se esqueceu que a Alemanha é signatária... da Convenção de Haia.
Le général Rosemeyer n'a pas oublié que l'Allemagne a signé la convention de La Haye.
Cavalheiros, receio que daqui a 1 0, 20 anos numa convençäo da Legiäo Americana um dos vossos pesadelos será o dia nas Ardenas em que näo foram bombardeados mas mortos de tédio pelo capitäo Beckman.
Je suis persuadé que dans 10 ou 20 ans... lors d'une convention de la Légion américaine... vous repenserez avec effroi à ce jour dans les Ardennes... où vous n'avez non pas été bombardé... mais où le capitaine Beckman vous a ennuyé à mourir.
Vim a uma convenção sobre fabricação de papel... e não me diverti nada.
Je suis ici pour une convention de fabricants de papier et pour m'amuser.
A guerra de anedotas foi banida na sessão da Convenção de Genebra, e, em 1950, a última cópia da anedota foi enterrada aqui, na zona rural de Berkshire, e nunca mais foi contada.
La Convention de Genève interdit l'usage des blagues au combat, et en 1950, le dernier exemplaire de la blague fut enterré dans la campagne du Berkshire, pour ne plus jamais être racontée.
- Ao abrigo da Convenção de Genebra, vocês só... - Sentado!
La Convention de Genève...
- Ao abrigo da Convenção de Genebra, eu...
- La Convention de Genève...
O lmperador insiste que sigamos as normas da Convenção de Genebra.
L'empereur insiste... pour que nous respections la convention de Genève.
Conhece a Convenção de Geneva no que diz respeito aos prisioneiros?
Connaissez-vous la Convention sur le traitement des prisonniers?
A Karen vai para Paris. Está a preparar-se outra convenção sobre vinhos.
Il va y avoir une convention d'oenologues.
É a convenção colectiva.
C'est la convention collective.
ou ter renovação anual.
Le mariage est une convention idiote.
A convenção acabou.
La convention est finie.
Paul, amanhã vais à Convenção?
Paul, tu vas à la convention, demain?
Saiu, foi a uma convenção.
Où est ton mari? Il est à une convention.
Em um hotel... depois da convenção nacional de psiquiatria... 17 prestigiosos psiquiatras ficaram apanhados... em um elevador mais de 45 minutos.
Dans un hôtel du centre... à la suite de la convention de l'Association Psychiatrique... 17 des plus grands psychiatres des Etats-Unis ont été coincés... dans un ascenseur plus de 45 minutes.
Contei-lhe tudo que estiveste no Vietname, que tiveste bons empregos que eras pelo Goldwater em 1964...
Je leur ai tout dit. Que tu étais au Viêt-nam, et toujours dans de bons boulots. Que tu étais avec Goldwater en 64, à la convention...
É contra a Convenção de Genebra.
Bon, ça enfreint la convention de Genève.
Levámos o Berdykov connosco, parte do caminho. Ia para Minsk. Havia uma convenção de idiotas em Minsk e o Berdykov queria ir.
Berdykov nous accompagna jusqu'à Minsk où se déroulait une convention des idiots de village.
Conhecemo-nos... num almoço de uma convenção de feiticeiros há vários anos.
Londres, la convention de sorciers.
- Bom dia. Há aqui um artigo sobre a Convenção que fala no teu nome.
Il y a un article ici, sur la convention.
É uma convenção de escutas, certo?
C'est une convention sur l'écoute téléphonique...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]