Translate.vc / Portuguese → French / Dreyfus
Dreyfus translate French
219 parallel translation
Bom dia, Dreyfus.
Bonjour, Dreyfus.
Bem, Dreyfus, como foi a sua noite?
Sur quoi avez-vous passé la soirée?
Acima de tudo, Dreyfus, nada de demasiado zelo.
Attention, Dreyfus. Pas trop de zèle.
- Entre, Dreyfus.
- Entrez, Dreyfus.
Muito bom, Dreyfus.
Beau travail.
Muito obrigado, Dreyfus.
Merci, Dreyfus.
Dreyfus, este meu velho amigo é o oficial mais dissoluto de todo o Exército.
Dreyfus, ce vieil ami est l'officier le plus débauché de toute l'armée.
E Dreyfus, você conhece-o.
Dreyfus, vous connaissez.
Sim, Dreyfus, conheço-o.
Dreyfus, je connais.
Dreyfus é estrangeiro?
Dreyfus est étranger?
Dreyfus.
Dreyfus.
Leve-a e compare-a com a de Dreyfus.
Comparez-la à celle de Dreyfus.
Bem, como está o General Dreyfus esta noite?
Comment va le général Dreyfus?
Os irmãos Dreyfus trabalhando juntos.
Les frères Dreyfus travaillant ensemble.
Era Dreyfus.
C'était Dreyfus.
O seu assistente, Capitão Dreyfus.
Votre recrue, Dreyfus.
- Dreyfus?
- Dreyfus?
Ontem à noite, entreguei a Du Paty, a lista... e esta página dum Boletim escrito por Dreyfus, com a sua letra.
J'ai donné la liste à Du Paty avec un document écrit de la main de Dreyfus.
Não pode haver absolutamente nenhuma dúvida que ambos foram escritos por Dreyfus.
Ça ne fait aucun doute, les deux sont de la main de Dreyfus.
Mas não posso acreditar, que Dreyfus seja um agente inimigo.
Mais je ne crois pas que Dreyfus soit un agent ennemi.
Como aquele que melhor conhece Dreyfus, tem alguma coisa a dizer-nos que poss ser útil?
Vous qui connaissez le mieux Dreyfus, pouvez-vous nous éclairer?
Major Du Paty, mande trazer Dreyfus imediatamente.
Major Du Paty, appelez Dreyfus.
A sua mão está a tremer, Dreyfus.
Votre main tremble.
Alfred Dreyfus, prendo-o em nome da Lei.
Alfred Dreyfus, au nom de la loi, je vous arrête.
Receio, Dreyfus, você só tem uma alternativa.
Je crains, Dreyfus, qu'il n'y ait pas d'autre solution.
- O General Dreyfus, apresenta-se.
- Général Dreyfus, au rapport.
O meu conselho para si, Sra. Dreyfus é que se deseja ajudar o seu marido, de não falar em nada disto, antes da data e lugar do Conselho Marcial sejam fixados.
Je vous conseille, pour aider votre mari, de ne rien dire avant que la date et le lieu du procès soient fixés.
Não encontrámos nada que o incriminasse, na casa de Dreyfus.
On a rien trouvé de compromettant chez Dreyfus.
Major, estou convencido que Dreyfus é culpado.
Je suis sûr que Dreyfus est coupable.
O nosso contacto na Embaixada Italiana interceptou uma carta de Dreyfus... dirigida ao adido militar, lá.
Notre agent a intercepté une lettre de Dreyfus adressée à l'attaché.
Eles prenderam um Oficial chamado Dreyfus.
Ils ont arrêté un officier nommé Dreyfus.
- Alfred Dreyfus.
- Alfred Dreyfus.
Alfred Dreyfus.
Alfred Dreyfus.
" E este oficial, Capitão Alfred Dreyfus...
" Et le capitaine Alfred Dreyfus
Madame Dreyfus, quando veio falar comigo, eu disse que defenderia o seu marido se o considerasse inocente.
Mme Dreyfus, je vous ai dit que je défendrais votre mari si je le croyais innocent.
Madame Dreyfus.
Mme Dreyfus.
Você conhece o Capitão Dreyfus.
Vous le connaissez.
Por uma coisa. A prova contra Dreyfus é uma simples carta... e a letra...
La preuve contre Dreyfus est une simple lettre
Você está absolumente certo, de que Dreyfus escreveu aquela carta?
Êtes-vous absolument certain que Dreyfus a écrit cette lettre?
De acordo com a teoria de Bertillon sobre a caligrafia, e de acordo com a minha própria, a pronunciada linha em espiral, oposta à curva angular, indicaria sem sombra de dúvida, que a carta em questão foi escrita pelo Capitão Dreyfus.
Selon la théorie de Bertillon sur l'écriture, et ma propre théorie, la fameuse boucle en spirale, opposée à la pointe angulaire, indique sans l'ombre d'un doute que la lettre a été écrite par le capitaine Dreyfus.
Agora Major, como reagiu o Capitão Dreyfus quando lhe pedi para copiar a carta?
Et comment le capitaine Dreyfus a-t-il réagi en copiant la lettre?
Agora, Coronel, você refere que o Capitão Dreyfus se traíu como culpado, ao copiar esta carta.
Vous prétendez que le capitaine Dreyfus s'est trahi - en copiant cette lettre.
Você está sob juramento, e jurou... que o Capitão Dreyfus se portou como um culpado.
Sous serment, vous jurez que le capitaine Dreyfus a réagi en coupable.
Eu testemunhei sob juramento... que Dreyfus agiu como um culpado.
J'ai affirmé sous serment que Dreyfus avait réagi en coupable.
Alfred Dreyfus!
Alfred Dreyfus!
Major Henry, não precisa de nomear o acusador... se você jura na sua honra de oficial... que esta pessoa designou que o traidor era Dreyfus.
Vous ne devez pas nommer l'accusateur si vous jurez sur votre honneur d'officier que cette personne a désigné Dreyfus comme le traître.
Gostaria de chamar o Capitão Dreyfus.
J'appelle le capitaine Dreyfus.
Bem, Capitão Dreyfus, você escreveu esta carta?
Capitaine Dreyfus, avez-vous écrit cette lettre?
Penso que o Tribunal deve saber... que a Fábrica Dreyfus ardeu o ano passado.
La cour doit savoir que l'usine Dreyfus a brûlé l'an dernier.
Como sabemos se o Governo Alemão... não subsidia toda a familia Dreyfus através desta Companhia de seguros?
Comment savoir si l'Etat allemand ne fait pas vivre la famille Dreyfus via cette compagnie d'assurances.
Uma carta supostamente escrita, pelo Capitão Dreyfus.
Une lettre censée être de la main de Dreyfus.