Translate.vc / Portuguese → French / Duc
Duc translate French
1,434 parallel translation
Acorde! Obrigado, auxiliar, mas vou ver como está o Duque por mim própria.
Je vais m'occuper du duc.
Por favor, tia Mary, fica fora disto.
- Restez en dehors de ça. C'est un ami du duc.
O Duque mal tolera os criados obrigatórios que lhe imponho.
Le duc tolère à peine ceux que je lui impose.
Desde que o Duque me telefonou do Palácio de Buckingham ele pediu-me para juntar uma equipa de profissionais para cuidar dele durante a sua gravidez.
Depuis que le duc m'a demandé de réunir une équipe pendant sa grossesse.
Esta é a Menina Wells a nutricionista pessoal do Duque.
Voici Mlle Wells, la nutritionniste personnelle du duc.
E ali, com a sua cara esmagada contra aquela porta como um insecto num pára-brisas, é o treinador de fitness do Duque.
Et celui-là, qui est écrasé tel un insecte sur un pare-brise, c'est l'entraîneur du duc.
O Duque está prestes a ter um bebé!
Le duc va avoir un bébé!
Sugiro que o libertem de imediato, antes que o Duque descubra.
Relâchez-le avant que le duc ne l'apprenne.
Como é que o Duque está vivo?
- Pourquoi le duc est en vie?
Alguma novidade sobre o paradeiro do Duke?
- Des nouvelles du duc?
Bem, encontrei uma criada que disse que a Senhora Mary começou um rumor que o Duque estava a trair a sua esposa.
Dame Mary a répandu la rumeur que le duc trompait sa femme.
E de acordo com ela, o duplo do Remmy está louco pela Danielle.
Le duc est fou de Danielle.
Isto significa que o próximo na sucessão ao trono é o bebé masculino por nascer de Rembrandt Brown, Duque de Hemmingshire.
Donc, l'héritier du trône est le fils à venir de Rembrandt Brown, duc d'Hemmingshire.
Agora, obviamente, o Duque não irá poder viajar no seu estado actual.
Le duc n'est pas en état de faire le voyage.
A única responsabilidade do Duque agora é proteger o futuro Rei.
La seule responsabilité du duc est de protéger le futur roi. Je suis d'accord avec vous.
E se não encontrarmos o Duque brevemente, vais perder este deslize.
Et si on ne retrouve pas le duc, tu vas manquer la glisse.
Muito bem, temos de localizar o Duque.
Il faut localiser ce duc.
Assim que a criança nascer, cedo o lugar ao Duque Rembrandt que governará como regente até que o vosso filho tenha idade suficiente para assumir as suas responsabilidades reais.
Quand l'enfant naîtra, je me rangerai aux côtés du duc qui assurera la régence jusqu'à la majorité du roi.
Alguém tentou matar o Duque e, por extensão, o Rei que ainda não nasceu.
On a essayé d'attenter à la vie du duc et par extension, à celle du futur roi.
Temos de transferir o bebé deste Rembrandt para o Duque, e deve ser feito em segredo.
Nous devons transplanter le bébé de ce Rembrandt au duc et cela doit être secret.
O... O... O Duque e a Duquesa estão a ter uma... uma disputa doméstica.
Le duc et la duchesse ont une scène de ménage.
O que fizeram com o Duque e a Duquesa, e a minha tia?
Où sont le duc, la duchesse et ma tante?
- Grão-duque!
Grand-duc!
Disse Belzebu e eu respondi grão-duque.
Tu as dit Belzébuth, alors j'ai répondu grand-duc.
Belzebu, Grão-Duque, Lúcifer,
Belzébuth, Grand-duc, Lucifer,
Na tua sabedoria, Senhor, levaste-o. Tal como levaste tantos jovens inteligentes na flor da idade em Khe Sanh, em Long Duc e no Monte 364.
Dans Ta sagesse, Seigneur, Tu l'as pris, comme tant d'autres jeunes hommes pleins de promesses à Khe Sanh, Lan Doc et sur la colline 364.
Não é filho de nenhum duque, Danny!
C'est pas le fils d'un duc!
- Tendo isso em consideração, o rei gostaria que aceitásseis a corte de seu irmão, o Duque d'Anjou.
Avec de telles dispositions, le roi espère que vous allez considérer la demande de son frère, le duc d'Anjou.
Que Vossa Majestade aceite a proposta de seu sobrinho, o Duque d'Anjou.
Votre Majesté doit étudier la proposition de son neveu, le duc d'Anjou.
O Duque está ansioso por conhecer Vossa Majestade.
Le duc a hâte de rencontrer votre Majesté.
O Duque é também muito bem parecido.
De plus, le duc est bien beau.
Convidai o Duque d'Anjou.
Invitez le duc d'Anjou.
O Duque não aceitará um rival de bom grado.
Le duc prendra ombrage d'un rival.
O Duque tem outros planos.
Le duc ne joue pas le même jeu.
O Duque espera ainda a resposta à sua pretensão.
Le duc attend toujours votre réponse.
O Duque não deve amar-me muito, se exige uma resposta precipitada!
Le duc ne doit pas m'aimer tant que ça à se montrer si impatient.
O Duque não vem dançar?
Le duc ne vient pas danser?
Queremos ofertar este anel ao Duque, como prova do nosso amor.
Nous souhaitons offrir cette bague au duc en gage de notre amour.
Senhora, o Duque.
Est-ce que le duc...
Senhora, Sua Majestade, foi, creio eu, demasiado precipitada ao rejeitar a proposta de casamento do Duque.
Selon moi, sa Majesté a rejeté trop vite la proposition du duc.
De Sua Santidade, o Papa, para o Duque de Norfolk.
Signé du pape pour le duc de Norfolk.
Recuperar cartas já jogadas, tirar do baralho cartas não jogadas.
Rejet de carte, tenue de paquet, double-duc...
É levada ao duque,
On la conduit auprès du duc...
Sou o Duque.
Je suis le duc.
Duque, estás a fumar?
Duc, vous fumez?
Duque.
Duc.
- O regresso do Messias?
Le Duc et la Duchesse de York divorcent.
- O Duque e a Duquesa de Pork, ou algo assim?
Le Duc et la Duchesse de... Porc!
pode ser que resulte.
Belzébuth, qui a atteint le rang de grand-duc, je suis sûre que ça paiera.
Que seja um duque, e a tua heroína...
Faisons-en un duc, et ton héroïne...
Le Xuan Duc, Duke.
Le Xuan Duc.