English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Démos

Démos translate French

2,944 parallel translation
Por favor, espera. O meu amigo ainda não quer demos.
Il n'est pas prêt pour vos démos.
Demos-lhe uma dose de Tiopental sódico. para que a Sarah e eu descobríssemos o código de todos os seus ficheiros secretos, e pudéssemos usar essa informação para o pôr atrás das grades.
Vous avez eu du sodium thiopental pour que Sarah et moi obtenions le mot de passe pour accéder à vos dossiers et vous faire arrêter.
Nós demos-lhe um sedativo.
Nous lui avons donné un calmant.
Demos-te cabo do canastro.
Et ton cul nous apartennait.
Aproximamo-nos, demos uns carinhos, entendes?
On a commencé à s'exciter, c'était un peu chaud.
Acho que te demos ouvidos.
Je pense que nous sommes bons. Je pense que nous avons écouté pour vous.
A mãe e eu demos-lhe tudo...
Sa mère et moi, on a tout fait pour elle.
Só lhe demos uma coça.
On voulait lui faire peur.
Demos um pontapé no cu deles.
On a botté le cul des Russes quand même!
Demos uma tareia a estes, mas mais virão e mais ainda.
Si on leur file une bonne raclée, d'autres plus nombreux viendront.
Não demos certo, e você não é boa para Catherine.
Il n'y a pas un bon ajustement, et vous n'êtes pas bonne pour Catherine.
Não, não. Demos um tempo, lembras-te?
On faisait un break, tu te souviens?
Sabe, até demos o seu nome a um prato de nachos.
Vous savez, on a même un plat de nnachos à votre nom.
Demos comida extra aos cavalos e camelos.
Tu donnes des rations supplémentaires aux bêtes.
Nós demos-lhe no aniversário. É assim que ele é.
On lui a offert cette gourde pour son anniversaire.
Demos cabo do Hitler e ganhámos.
On a mis une branlée à Hitler et on a gagné.
Não vamos aborrecê-los, escondamo-nos os nossos pequenos ghettos, Não demos as mãos, não nos beijemos na boca na rua, não.
Ne les contrarions pas et cachons nous dans nos ghettos, ne nous tenons pas les mains, ne nous embrassons pas dans la rue, non.
Está a usar o roupão que lhe demos no seu aniversário.
Vous portez votre cadeau d'anniversaire!
Demos-lhe todas as oportunidades para evitar a guerra. Se ela acontecer, será porque ele quis.
Si la guerre éclate, c'est parce qu'il la voulait dès le départ.
Já demos início à evacuação.
On a commencé à évacuer les gens.
Demos-te liberdade para andares à solta na nossa aldeia.
{ \ pos ( 192,230 ) } on t'a ouvert les portes du village,
Nós demos risadas Liv, não demos?
C'était bien cool Liv non?
Demos-lhe ferro para subir a contagem mas continua a não consentir a transfusão.
On lui a donné du fer en attendant, mais elle refuse toujours la transfusion.
Não é nenhum segredo que o Ben e eu nunca nos demos muito bem.
Mais je pense qu'avec Mike et l'escorte... ils seront bien protégés.
A medicação que lhe demos não fez efeito, por isso temos de tirar o "corpus cavernosum". O quê?
Le traitement n'a pas eu d'effets donc nous devons évacuer le corps.
Demos-lhe lidocaína suficiente para 30 minutos. Sente isto?
On vous a donné de la lidocaïne pour 30 min.
Fatima, demos-te 100 milhões de dólares em ouro, há cinco meses.
Fatima, nous vous avons fourni 100 millions en or il y a 5 mois.
- Demos-te tudo!
On t'a tout donné.
Um médico no Texas disse que ias ficar bem e nós demos meia volta e voltámos para casa.
Le médecin a dit que tu t'en sortirais. On a fait demi-tour et on est rentrés chez nous.
Nós... demos-lhe boa porrada para sacar-lhe esta informação.
Les gars, vous aimez certaines parties de moi qui sont maintenant si vide. Ces trous où j'avais l'habitude de voir mes frères dans la polygamie.
Não faz mal. Demos-lhe uma coisa mais importante este Natal, uma nova alcunha pela qual será conhecida.
"Chance et fils sur un matelas" sans... vous, vous, vous!
- Demos cabo do nosso esquema.
On a tout fichu en l'air.
Você pronunciou-se e nós demos-lhe ouvidos.
Vous avez parlé, et nous avons écouté.
- Demos-lhes bebida a mais.
- On leur a donné un verre de trop.
Demos uma olhadela nos comprimidos.
Alors on a regardé ses comprimés.
Jackie está tentando dar um jeito, talvez demos sorte.
Oui. Jackie essaie de trouver un truc. On aura peut-être du pot.
Demos instruções muito simples, e estragou tudo.
On a donné des instructions et tu as tout gâché.
- Já lhe demos o sangue todo.
- On a remplacé tout son...
Demos uma oportunidade, certo?
Au moins, on a essayé, pas vrai? Oui.
Demos-lhes muita luta.
On a combattu fièrement.
Demos nome aos primeiros dois. David e Rebecca.
On a appelé les deux premiers David et Rebecca.
Demos-lhe esse nome porque a Sra. Hilliker encontrou-os no bosque... em cima de restos humanos, parcialmente comidos... que pensamos que eram dos pais.
On les appelle ainsi parce que Mme Hilliker les a trouvés dans le bois... devant les restes en partie dévorés de ce qui étaient leurs parents.
Acho que lhe demos mais tempo, mas ela ainda se está a deteriorar.
On a gagné du temps, mais son état se dégrade encore.
- Não sei. Já demos voltas à cabeça.
Je ne sais pas.
Demos o alerta para o carro dele e o padrinho do AA diz que se souber de Ronnie, vai nos ligar.
On a mis un message sur sa voiture et son référent a dit qu'il appellerait s'il avait des nouvelles.
Demos-lhe um talão de cheques para cobrir as despesas.
Il avait un chéquier pour couvrir les dépenses.
Se demos tudo, então, foi para alguma coisa.
Si nous avons tout donné, alors ce n'était pas pour rien.
Demos um pouco mais de tempo ao Conselho Interno.
Laissons un peu plus de temps aux conseillers internes.
Tenho aqui encomendas do dobro do que demos.
Je peux vendre le double de ce que j'ai donné.
Importa-se que demos uma vista de olhos?
On peut y jeter un oeil?
Nós demos-lhe equilíbrio, protegemos o Clube... mas isso já era.
On le raisonnait, et ça protégeait le club en même temps, mais c'est fini.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]