English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Faire

Faire translate French

456,649 parallel translation
- Para a calar?
- Pour la faire taire?
O que acho que ele deve estar a fazer.
C'est exactement je pense, Ce qu'il est en train de faire.
A tornar a NSA grande de novo?
Faire que la NSA super a nouveau?
Agora, pensei muito nisto e a única pessoa que acho que é capaz para o cargo...
Maintenant, j'ai beaucoup réfléchi Et la seule personne qui je pense Est capable de faire le travail...
Essa é uma péssima política no nosso negócio e pode matar pessoas.
C'est une mauvaise politique Dans notre entreprise, elle Peut faire tuer les gens.
Não sei, levo algum tempo a confiar nas pessoas.
Je ne sais pas. Il me faut un peu de temps pour faire confiance aux gens.
- Não precisavas.
Tu n'étais pas obligé de le faire.
"Só quero que saibas que a Maggie deu-me nas orelhas por eu ter dito que confiava em ti."
"Je voulais juste te faire savoir Que je m'étais pris une grosse fessée de Maggie Pour avoir dit que je te faisait confiance."
Tenho que fazer tudo por aqui?
Dois-je faire tout ici?
Deixa-me fazer
Laisse moi faire ce que je fais.
Começou a ter um caso com a cirurgiã plástica.
Il a commencé a se faire Le chirurgien plasticien.
Mas tenho um trabalho a fazer.
Mais j'ai un travail à faire.
Não. Pessoalmente, não me importo se o fazem no casulo de corpos.
Personnellement, je n'ai rien a faire si vous le faites
Mas algo mais que a primeira base, e não faço ideia do que fará com a tua capacidade no Stitch.
Mais rien de plus qu'un slow, et encore je n'ai aucune idée de ce que ça va faire a votre capacité à piquer.
Precisamos fazer isto se quisermos salvar a minha mãe.
Nous pouvons le faire. Nous devons le faire Si nous voulons sauver ma mère.
Realmente acham, honestamente, que alguém vai confiar numa cirurgiã plástica com este aspecto?
Pensez-vous vraiment, honnêtement, que Quelqu'un va faire confiance à un chirurgien plasticien Qui ressemble à ça?
Não queres dizer "não podes" fazer?
Tu veux dire "ne peut pas" faire?
Kirsten, estou a impedir que avances desta vez.
- Je gère. Kirsten, je ne vais pas te faire avancer dans le temps cette fois.
- O que vais fazer?
- Mm. Qu'est-ce que tu vas faire?
Sonhava com isto, desde que comecei a fazer comédia stand-up : fazer um especial em Nova Iorque.
Depuis mes débuts dans le stand-up, c'est mon rêve de faire un spectacle à New York.
E também eu seria quase atropelado por um carro.
Moi aussi, j'allais presque me faire renverser par une voiture.
Perguntaram : " Para quê?
"Pourquoi faire?"
Porque percebi que, nos EUA, se tivermos um branco ao nosso lado, podemos fazer o que quisermos.
Parce que j'ai vu qu'ici, si vous avez un Blanc de votre côté, vous pouvez tout faire.
O que é que faço?
Comment faire?
Não deviam ir pelo mundo fazer coisas boas, coisas boas para dizerem :'Meu Deus, Grã-Bretanha, olha só como és grande!
Vous auriez dû faire le bien dans le monde entier jusqu'à ce qu'on dise : 'Bretagne, qu'est-ce que tu es grande! '"
Vou fazer caril, diz-me onde nos vamos sentar.
Je vais faire du curry, on en parlera.
Tento fazer isso constantemente.
J'essaie de faire ça tout le temps.
Fui para a cozinha. Comecei a fazer o pequeno-almoço.
Je suis allé dans la cuisine pour me faire un petit déjeuner.
Então, o que vais fazer? "
Tu vas faire quoi? "
Percebo o que estava a fazer.
Je sais ce qu'il essayait de faire.
Mas adoro. Adoro os sotaques, não só porque têm um som engraçado e é uma coisa interessante de fazer.
J'aime les accents, pas seulement parce qu'ils sont drôles et sont intéressants à faire.
Até lá te vou levar
Je veux le faire
Não se fazem coisas normais com aquela voz.
Vous ne pouvez pas faire des trucs normaux.
Não pode ser tonto. O que estás a fazer? Telefonemas falsos?
On ne peut pas faire de blagues au téléphone.
Quero que me diga : como é que faço?
Dites-moi comment faire.
Como faço o que fez? Como me torno o primeiro Presidente negro? "
Comment faire comme vous pour devenir le premier président noir? "
"Não sei. Acha que conseguimos?"
"Vous pensez qu'on peut le faire?"
O menino tem de ir fazer xixi.
Ce grand bonhomme doit faire pipi.
Minhas senhoras, têm todas de aprender o sotaque russo.
Les filles, vous devez toutes apprendre à le faire.
"Então? Não sejas cabra!"
"T'es pas obligée de faire ta pute!"
'Quero agradecer-te.'"
'J'ai hâte de te faire plaisir.'"
O que queres que faça agora?
Je suis censé faire quoi?
O que queres que faça com isto agora? "
Je suis censé faire quoi maintenant? "
E ele diz : " O que queres que faça com isto?
Après il dit : " Je suis censé faire quoi?
O que queres que faça com isto? "
Je suis censé faire quoi avec? "
Não a deixem acontecer.
Ne vous laissez pas faire.
Mostra-me o que o pénis sabe fazer.
Montre-moi ce que peut faire ce pénis.
Tenho coisas a fazer.
J'ai des trucs à faire.
Devo ter feito alguma coisa bem.
J'ai dû faire quelque chose de bien.
- Sei aquilo que estás a fazer.
Je sais ce que tu es en train de faire.
O Cameron pediu-me.
Cameron m'a demandé de le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]