English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Faux

Faux translate French

18,360 parallel translation
Alguém levou a bandeira original da Betsy e deixou esta falsificação no seu lugar.
Quelqu'un a pris le drapeau de l'original de Betsy et a laissé ce faux dans sa place.
O Sol não pôs os óculos na lista, porque pensa que tem o par extra, que não tem, porque estão sempre debaixo da almofada preferida dele.
Sol n'a pas mis ces lunettes sur la liste, car il croit avoir son autre paire, mais c'est faux, car elles sont toujours sous son coussin préféré.
- Eu gritei um bingo falso.
- J'ai appelé un faux numéro.
Oh, pá... Tudo o que fizermos ficará à vista de todos. De quem, do jornalista?
Beaucoup de ces endroits sont des magasins à guichet unique pour de faux passeports, fausses identités.
Então? Tens 30 mil dólares? Eu, não, e o cheque para pagar a cabina, o quarto e a viagem não tinha fundos.
Elle travaille avec un réseau de personnes afin d'obtenir un faux certificat de naissance à Joey, une nouvelle identité.
Bem visto.
C'est pas faux.
Os pais, ambos hippies, abandonaram o Lenny num orfanato e deram nomes falsos à Irmã Mary, tornando impossível que o Lenny os encontrasse.
Ses parents, deux hippies, ont abandonné Lenny à l'orphelinat en donnant à sœur Mary un faux nom pour que Lenny ne puisse pas les retrouver.
Não é verdade... que não pode fazer isso.
C'est faux. Tu pourrais me faire pape. Quoi?
Não é verdade que me ilumino.
C'est faux, je ne m'éclaire pas.
Não é verdade que me sinto omnipotente.
C'est faux, je ne me sens pas tout-puissant.
Não é verdade que não quero saber de nada.
C'est faux, je ne me moque pas de tout.
O discurso dele foi só um passo em falso.
Son discours n'était qu'un faux pas.
Mas você e eu, ambos sabemos... que não é verdade.
Nous savons tous les deux que c'est faux.
Então... quem organizou aquele teatro ridículo... - com pais falsos?
Donc... qui a organisé cette ridicule mascarade avec les faux parents?
- A Narcóticos investiga casamentos falsos?
Les stups enquêtent sur les faux mariages?
Na verdade, sim.
C'est pas faux!
Embora a União Europeia tenha negado estar a ser afetada, esta semana demonstrou que estava enganada.
Même si l'Union Européenne a nié que la crise l'affectait, cette semaine, nous avons vu que c'était faux.
Não, ele não me pagou!
Non, c'est faux!
Era um site falso.
C'était un faux site.
- Pode ser falso.
Ça pourrait être un faux.
- Isso é mentira.
- Faux
Uma jogada ou uma palavra erradas...
Un faux pas, un mot de trop...
Arquivo as confissões falsas dos homicídios demoníacos.
Je dois entrer les faux aveux sur les meurtres démoniaques.
Um polícia chamado Alaric prendeu-nos, mas era tudo a fingir.
Ce policier Alaric nous a arrêtés, mais c'était complètement faux.
Isto... isto não é verdade. Falamos com os pais do Eric.
Ce sont... ce sont des faux.
Trouxe-o para esta missão sobfalsas pretensões, em negação da sua verdadeira natureza.
Je vous ai fait venir sur cette mission sous de faux prétextes, en niant votre vraie nature.
Eu disse a mim próprio vezes e vezes sem conta que não haveria nada que eu não fizesse para salvar minha esposa e meu filho, mas agora sei que há.
Je me le suis dit à maintes reprises il n'y a rien que je ne ferais pas pour sauver ma femme et mon fils, mais maintenant je sais que c'est faux.
Mas já li na Internet que há gente a viver na Lua e isso não é verdade, por isso...
Mais j'ai lu sur Internet que l'homme vit sur la lune, et c'est faux, donc...
Então, talvez isto esteja errado?
On est peut-être dans le faux?
Mesmo que os relatórios falsos entrem como provas, o que é muito improvável, pois referem-se a outro crime, é pouco plausível que o tipo se incrimine a ele mesmo.
Même si on arrive à verser les faux rapports au dossier, et ce n'est pas gagné, comme ils portent sur un autre crime, c'est improbable que ce bouffon se compromette tout seul.
Isso está completamente errado.
C'est entièrement faux.
Presumi que as histórias que li no jornal sobre os seus ataques aos criminosos eram inventadas.
J'imaginais que ce que j'avais lu dans le journal à propos de vos attaques sur la pègre était faux.
- Não, não conhece.
- C'est faux.
Acredito que existe o bem e o mal, e que existe o certo e o errado.
Je crois au bien et au mal, au vrai et au faux.
Não, não mereces.
C'est faux.
E uma das unhas postiças da vítima foi arrancada.
Un de ses faux ongles a été arraché.
- Bem, o meu falso eu.
Eh bien, mon faux moi.
- Estava a trocar a minha raiva e a minha frustração no Lucifer falso, porque a pessoa correcta não estava a ser castigada pela morte da Ali.
Un transfert de ma colère et de ma frustration sur Luci-Faux, parce que la bonne personne n'était pas punie pour la mort d'Ali.
Sabes... dizes que as pessoas são falsas, mas acho que as pessoas vêm para aqui para se reinventarem.
Vous dites que les gens sont faux ici, mais je pense que les gens viennent ici pour se réinventer.
Sim, tenho.
C'est faux.
Não foi falsa, foi verdadeira.
Pas un faux, un vrai.
Disse alguma coisa de errado?
Penses-tu que j'ai dis quelque chose de faux?
Miss Grant, tenho pena que pense aquilo que pensa... mas, não é verdade.
Pensez ce que vous voulez, mais... C'est faux!
Íamos a uma versão reles nos arredores de Worcester.
On est allés à un faux Disneyland près de Worcester.
Tal como na Disneylândia falsa.
Comme au faux Disneyland.
- Não precisa do meu perdão.
- C'est faux.
Porque não é verdade.
Parce que c'est faux.
Errado.
Faux.
- Sou eu.
C'est faux.
Até o seu sotaque é falso.
Même votre accent est faux.
- Não, não estou.
Non, c'est faux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]